إعادة التثبيت للغصن في الكرمة G2675
إعداد
د. القس سامي منير اسكندر
G2675, καταρτίζω, katartizō
13x: to adjust thoroughly;
to knit together, unite completely, 1Co_1:10;
to frame, Heb_11:3;
to
prepare, provide, Mat_21:16; Heb_10:5;
to
qualify fully, to complete in character, Luk_6:40; Heb_13:21; 1Pe_5:10;
perf. pass. κατηρτισμένα, fit,
ripe, Rom_9:22;
to
repair, refit, Mat_4:21; Mar_1:19;
to
supply, make good, 1Th_3:10;
to
restore to a forfeited condition, to reinstate, Gal_6:1; 2Co_13:11.
بوصولنا إلى كلمة Katartizō، نكون قد
وصلنا إلى "ترياق" السم الذي ينثره
حرف الـ Apo. إذا كان الانفصال هو تفكيك للوحدة، فإن هذه الكلمة هي عملية "إعادة اللحم العضوي" حتى يختفي أثر الكسر
تماماً.
الشرح لتعريف كلمة Katartizō (G2675):
أولاً: الترجمة العربية لتعريف
"كاتارتيزو"
العدد: وردت 13 مرة في العهد الجديد. المعاني الأساسية:
1.
الضبط التام (Adjust thoroughly): موازنة الأمور بدقة.
2.
للترابط معًا (To knit together):
نسج الأشياء لتصبح قطعة واحدة، والاتحاد الكامل «10وَلَكِنَّنِي
أَطْلُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا الإِخْوَةُ بِاسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ
أَنْ تَقُولُوا جَمِيعُكُمْ قَوْلاً وَاحِداً وَلاَ يَكُونَ بَيْنَكُمُ
انْشِقَاقَاتٌ بَلْ كُونُوا كَامِلِينَ فِي فِكْرٍ وَاحِدٍ
وَرَأْيٍ وَاحِدٍ»(رِّسَالَةُ بُولُسَ
الرَّسُولِ الأُولَى إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ1: 10).
3.
الصياغة / التركيب (To
frame):
بناء الهياكل «3بِالإِيمَانِ
نَفْهَمُ أَنَّ الْعَالَمِينَ أُتْقِنَتْ بِكَلِمَةِ اللهِ، حَتَّى لَمْ
يَتَكَوَّنْ مَا يُرَى مِمَّا هُوَ ظَاهِرٌ»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ11: 3)؛ تركيب العالمين بكلمة الله).
4.
الإعداد والتهيئة (To prepare):
«16وَقَالُوا
لَهُ: «أَتَسْمَعُ مَا يَقُولُ هَؤُلاَءِ؟» فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «نَعَمْ!
أَمَا قَرَأْتُمْ قَطُّ: مِنْ أَفْوَاهِ الأَطْفَالِ وَالرُّضَّعِ هَيَّأْتَ
تَسْبِيحاً؟»(إِنْجِيلُ مَتَّى21: 16)؛
«5لِذَلِكَ
عِنْدَ دُخُولِهِ إِلَى الْعَالَمِ يَقُولُ: «ذَبِيحَةً وَقُرْبَاناً لَمْ تُرِدْ،
وَلَكِنْ هَيَّأْتَ لِي جَسَداً»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ10: 5).
5.
التأهيل الكامل (To qualify fully):
تكميل الشخصية ونضجها «40لَيْسَ
التِّلْمِيذُ أَفْضَلَ مِنْ مُعَلِّمِهِ، بَلْ كُلُّ مَنْ صَارَ كَامِلاً يَكُونُ
مِثْلَ مُعَلِّمِهِ»(إِنْجِيلُ
لُوقَا6: 40)؛
«10وَإِلَهُ كُلِّ نِعْمَةٍ الَّذِي
دَعَانَا إِلَى مَجْدِهِ الأَبَدِيِّ فِي الْمَسِيحِ يَسُوعَ، بَعْدَمَا
تَأَلَّمْتُمْ يَسِيراً، هُوَ يُكَمِّلُكُمْ، وَيُثَبِّتُكُمْ، وَيُقَوِّيكُمْ،
وَيُمَكِّنُكُمْ»(رِّسَالَةُ
بُطْرُسَ الرَّسُولِ الأُولَى5: 10).
6.
الإصلاح والترميم (To repair):
كما في إصلاح شباك الصيد الممزقة «21ثُمَّ اجْتَازَ مِنْ هُنَاكَ فَرَأَى أَخَوَيْنِ
آخَرَيْنِ: يَعْقُوبَ بْنَ زَبْدِي وَيُوحَنَّا أَخَاهُ فِي السَّفِينَةِ مَعَ
زَبْدِي أَبِيهِمَا يُصْلِحَانِ شِبَاكَهُمَا، فَدَعَاهُمَا»(إِنْجِيلُ مَتَّى4: 21).
7.
الاسترداد (To restore):
إعادة شخص إلى حالة مفقودة، أو إعادته
لمنصبه «1أَيُّهَا
الإِخْوَةُ، إِنِ انْسَبَقَ إِنْسَانٌ فَأُخِذَ فِي زَلَّةٍ مَا، فَأَصْلِحُوا
أَنْتُمُ الرُّوحَانِيِّينَ مِثْلَ هَذَا بِرُوحِ الْوَدَاعَةِ، نَاظِراً إِلَى
نَفْسِكَ لِئَلاَّ تُجَرَّبَ أَنْتَ أَيْضاً»(رِّسَالَةُ بُولُسَ الرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ غَلاَطِيَّةَ6: 1).
ثانياً: الشرح (كيف يعود الغصن الجاف
للحياة؟)
استخدامات هذه الكلمة تشرح "المعجزة" التي تعكس مفعول الـ Apo:
1. حبك النسج (To knit together - 1Co 1:10)
في الزواج، عندما يحدث انفصال (Apo)، تتمزق الألياف الروحية والنفسية بين
الزوجين. عملية الـ Katartizō هنا ليست
مجرد "اعتذار"، بل هي إعادة نسج (Knit) للمشاعر والذكريات والثقة. هي تجعل الاثنين
"جسداً واحداً" مرة أخرى بحيث لا
تستطيع أن تعرف أين يبدأ أحدهما وأين ينتهي الآخر.
2. إصلاح الشباك (To repair - Mat 4:21)
وردت الكلمة لوصف يعقوب ويوحنا وهما "يصلحان شباكهما". الشباك الممزقة لا تحجز
سمكاً، والغصن المنفصل لا يحمل ثمراً.
الـ Katartizō هي عملية "رتق"
الثقوب التي تسببت فيها قساوة القلب، لتعود العلاقة "محكمة" قادرة على احتواء الحياة والثمر.
3. الاسترداد للمكان
المفقود (To restore to a forfeited condition
- Gal 6:1)
عندما يضل الخروف أو ينفصل الغصن، فإنه يفقد "مكانته".
الـ Katartizō هي "إعادة
التثبيت" (Reinstall). هي تعيد
الغصن إلى "اللحاء"
وتصله بالقنوات الغذائية.
في قصة أخنوخ: كان دوره هو عمل Katartizō للبشرية؛ أي إعادتها إلى "هيكل الله" الذي خرجت منه.
ثالثاً: المقارنة بين الهدم (Apo) والبناء (Katartizō)
|
المرحلة |
الفعل المدمر (Apo) |
الفعل المرمم
(Katartizō) |
|
الوضع |
Apoluō (تطليق / فك الروابط) |
Unite completely (اتحاد كامل) |
|
الحالة |
Render useless (جعله بلا نفع) |
Qualify fully (تأهيل وتكميل) |
|
النتيجة |
Apollymi (تلف وهلاك) |
Repair/Restore (إصلاح واسترداد) |
رابعاً: تطبيق "كاتارتيزو" على
حديث الرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ (متى 19)
الرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ عندما قال "الذي جمعه الله"، استخدم مفهوماً
يشبه الـ Katartizō. الإنسان
بالطلاق يحاول "تفكيك" ما حَبكه الله. والترميم الإلهي للزواج المنكسر
ليس "ترقيعاً" خارجياً، بل هو إعادة صياغة (To
frame) للقلوب من
الداخل لتصبح "فِت" (Fit - ناضجة) ومستعدة للثبات (Menō) مرة أخرى.
لقد انتهت بـ Katartizō (الترميم
الإلهي الذي يهدف للوصل).
الـ Apo تجعلنا
"أجزاءً" متناثرة تائهة (Planāō).
الـ Katartizō تجعلنا "جسداً واحداً" ثابتاً (Menō).

0 التعليقات:
إرسال تعليق