• اخر الاخبار

    H7673 ع( اسْتَرَاحَ في اللغة العبرية إعداد وتعريب وتمصير د. القس سامي منير اسكندر

     


    H7673 ع) اسْتَرَاحَ في اللغة العبرية


    إعداد وتعريب وتمصير


    د. القس سامي منير اسكندر


    restedH7673


    «3وَبَارَكَ اللهُ الْيَوْمَ السَّابِعَ وَقَدَّسَهُ لأَنَّهُ فِيهِ اسْتَرَاحَ مِنْ جَمِيعِ عَمَلِهِ الَّذِي عَمِلَ اللهُ خَالِقاً»(سِفْرُ التَّكْوِينِ 2: 3).

    Gen 2:3  And GodH430 blessedH1288 (H853) the seventhH7637 day,H3117 and sanctifiedH6942 it: becauseH3588 that in it he had restedH7673 from allH4480 H3605 his workH4399 whichH834 GodH430 createdH1254 and made.H6213 


    H7673, שָׁבַת, shâbath, shaw-bath'

    A primitive root; to repose, that is, desist from exertion; used in many implied relations (causatively, figuratively or specifically): - (cause to, let, make to) cease, celebrate, cause (make) to fail, keep (sabbath), suffer to be lacking, leave, put away (down), (make to) rest, rid, still, take away.

    Total KJV occurrences: 71

    H7673   = שָׁבַת  =  (šāḇaṯ)

    النطق: shaw-bath' (شاڤاث)

    اللغة: العبرية

    النوع الصرفي: فعل (Verb)

    الترجمة العربية: تُترجم الكلمة بحسب السياق إلى:

    كفَّ ، توقّف، امتنع، استراح، أنهى، جعل يتوقف، أزال، عطّل، احتفل بالسبت، حفظ السبت

    وقد وردت 71 مرة في ترجمة KJV.

    الأصل الاشتقاقي (Etymology)

    שָׁבַת هو جذر عبري أصيل (Primitive Root)، ومنه اشتُقت الكلمة:

    שַׁבָּת (Šabbāṯ) = السبت (H7676).

    ولذلك فإن كلمة "السبت" مشتقة من الفعل שָׁבַת، وليس العكس.

    تعريف سترونج (Strong's Definition)

    "أن يكفّ أو يتوقف عن العمل أو الجهد."

    ومن هذا المعنى الأساسي تتفرع استخدامات متعددة، سواء كانت حرفية أو مجازية أو سببية.

    المدى الدلالي (Semantic Range)

    1) يكفّ أو يتوقف عن العمل: (To cease)، وهو المعنى الأساسي للجذر.

    أي التوقف عن نشاط معين أو إنهاؤه.

    مثال: »فَفَرَغَ اللهُ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ... وَاسْتَرَاحَ« )تكوين 2: 2).

    الكلمة المترجمة »استراح«  هي שָׁבַת، ومعناها الحرفي: كفّ عن عمل الخلق.

    2) يستريح: (To rest) ، 

    لا تعني أن الله احتاج إلى راحة بسبب تعب، لأن الكتاب يؤكد أن الله لا يكلّ ولا يعيى (إشعياء 40: 28).

    بل تعني: توقف عن عمل الخلق لأنه أكمله.

    إذن، الراحة هنا هي راحة الإنجاز والاكتمال، لا راحة إزالة الإرهاق.

    3) يجعل شيئًا يتوقف: (Cause to cease)، أي يوقف نشاطًا أو عملًا.

    مثل: إيقاف حرب. أو إنهاء عبادة وثنية. أو تعطيل عمل.

    4) يُبطل أو يُزيل: (Put away, Take away) ، أي يرفع شيئًا أو ينهي وجوده.

    مثل: إزالة الشر. وإنهاء الضيق. وإبطال أمر قائم.

    5) يحتفل بالسبت أو يحفظه: (Keep Sabbath)، 

    أي يمتنع عن الأعمال العادية ويخصص اليوم للرب.

    ومن هذا الاستعمال جاءت تسمية: שַׁבָּת =  (Sabbath)، أي: يوم الكف عن العمل.

    6) يجعل يستريح: (Cause to rest)، أي يمنح الراحة لشخص آخر.

    مثل: إراحة الأرض. وإراحة الشعب. ومنح الحيوانات راحة.

    7) يهدئ أو يسكّن:  (Still)، أي يوقف الاضطراب أو الحركة.

    8) يجعل شيئًا ينقص أو يزول: (Cause to fail)، أي ينهي وجود أمر معين أو يمنع استمراره.

    الفرق بين "שָׁבַת" و"נוּחַ"

    من المهم التمييز بين فعلين عبريين يُترجمان أحيانًا إلى "استراح":

    שָׁבַת (šāḇaṯ) נוּחַ (nûaḥ)

    كفّ عن العمل استقر أو هدأ

    يركز على التوقف يركز على السكون والاستقرار

    منه جاءت كلمة "السبت" يدل على الراحة والاستقرار بعد الحركة

    فعندما يُقال إن الله שָׁבַת، فالمقصود أنه توقف عن عمل الخلق، وليس أنه احتاج إلى استعادة قوته.

    الأهمية اللاهوتية

    يمثل هذا الجذر أحد المفاهيم المحورية في أَسْفَارٌ نَامُوسِ مُوسَى وَالأَنْبِيَاءِ وَالْمَزَامِيرِ، لأنه يرتبط بـ:

    1) اكتمال الخلق:

    بعد أن أكمل الله عمله: «كفَّ» عن عمل الخلق. فالسبت يعلن أن الخليقة قد اكتملت.

    2) قدسية الزمن: 

    قدّس الله اليوم السابع، لا لأنه يوم فراغ، بل لأنه يوم مخصص لله ولتذكر عمله.

    3) الثقة بالله:

    الكف عن العمل في السبت كان تعبيرًا عن الإيمان بأن الله هو المعيل، وأن الإنسان يستطيع أن يترك العمل يومًا واحدًا متكلًا على عناية الله.

    4) رمز الراحة الروحية:

    أصبح السبت رمزًا للراحة التي يمنحها الله لشعبه، وهي الفكرة التي تتطور في إعلان الله في الإِنْجِيل إلى مفهوم الراحة الكاملة في المسيح (انظر عبرانيين 4).

    خلاصة أكاديمية

    שָׁבַת (šāḇaṯ) هو فعل عبري يعني في جوهره »الكفّ عن العمل أو التوقف عن نشاط ما«، ومنه اشتُقت كلمة »السبت«. ولا يدل في المقام الأول على الراحة الناتجة عن التعب، بل على التوقف بعد إتمام العمل، سواء كان ذلك في الخلق أو في العبادة أو في إنهاء نشاط معين. ولهذا يحمل الجذر معاني الكف، والانتهاء، والراحة، وإزالة الشيء، وحفظ السبت، ويُعد من أهم المصطلحات اللاهوتية المرتبطة بالخليقة والعبادة والعهد في الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ.

    H7673, שׁבת , shâbath

    BDB Definition:

    1) to cease, desist, rest

    1a) (Qal)

    1a1) to cease

    1a2) to rest, desist (from labour)

    1b) (Niphal) to cease

    1c) (Hiphil)

    1c1) to cause to cease, put an end to

    1c2) to exterminate, destroy

    1c3) to cause to desist from

    1c4) to remove

    1c5) to cause to fail

    2) (Qal) to keep or observe the sabbath

    Part of Speech: verb

    A Related Word by BDB/Strong’s Number: a primitive root

    شرح لغوي ولاهوتي لمدخل BDB  

    الخاص بالفعل H7673 –  = שָׁבַת = (šāḇaṯ).

    H7673 – שָׁבַת (šāḇaṯ)

    النطق:  shāḇaṯ (شاڤاث)

    النوع الصرفي: فعل (Verb)

    الأصل الاشتقاقي: جذر عبري أصيل (Primitive Root).

    اشتُق منه الاسم: H7676   = שַׁבָּת (Šabbāṯ) = السبت.

    تعريف BDB 

    1)  كفَّ، توقَّف، استراح: (To cease, desist, rest)

    وهو المعنى الأساسي للجذر، ويعني الانقطاع عن عمل أو نشاط، سواء كان مؤقتًا أو دائمًا.

    أولًا: صيغة Qal (المبني للمعلوم البسيط): وهي الصيغة الأساسية للفعل.

    1أ-1) يكفّ، يتوقف: (To cease)، أي ينتهي عن القيام بعمل أو نشاط.

    قد يكون التوقف: عن الحرب. أو عن العمل. أو عن الكلام. أو عن الخطية. أو عن أي نشاط آخر.

    مثال: »فَكَفَّ الْمَاءُ«. أي توقف أو انقطع.

    1أ-2) يستريح، يمتنع عن العمل: (To rest, desist from labour)

    أي يتوقف عن أداء العمل المعتاد.

    وهذا هو المعنى الوارد في: »فَاسْتَرَاحَ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ«. )تكوين 2: 2).

    والمعنى الأدق: »كفَّ عن عمل الخلق«. وليس أن الله احتاج إلى الراحة بسبب التعب.

    ثانيًا: صيغة Niphal (المبني للمجهول أو المطاوع)

    1ب) يتوقف، ينقطع: (To cease)، أي يصبح الشيء متوقفًا أو ينتهي.

    وقد يُستخدم عن: الحروب. أو الضجيج. أو العبادة الوثنية. أو المجاعات. أو الشرور.

    ثالثًا: صيغة Hiphil (صيغة السببية)

    في هذه الصيغة لا يكتفي الفاعل بالتوقف، بل يجعل غيره يتوقف.

    1ج-1) يُوقِف، يُنهِي: (To cause to cease, put an end to)، أي يجعل أمرًا ينتهي.

    مثل: إنهاء الحرب. أو إنهاء العبادة الوثنية. أو إنهاء الشر.

    1ج-2) يُبيد، يُدمِّر: (To exterminate, destroy)، 

    أي يقضي على الشيء تمامًا حتى يتوقف وجوده.

    وهذا تطور طبيعي لمعنى: جعل الشيء ينتهي بصورة كاملة.

    1ج-3) يمنع أو يحمل على الكفّ: (To cause to desist from)، 

    أي يجعل شخصًا يتوقف عن فعل معين.

    1ج-4) يُزيل: (To remove)، أي يرفع شيئًا من مكانه أو يزيل وجوده.

    مثل: إزالة العار. أو إزالة الشر. أو إزالة الضيق.

    1ج-5) يجعل يفشل أو يبطل: (To cause to fail)، أي يمنع شيئًا من الاستمرار أو النجاح.

    2) يحفظ السبت أو يراعيه

    (To keep or observe the Sabbath)

    وهذا استعمال خاص للفعل.

    أي: يمتنع عن العمل. ويخصص اليوم للرب. ويحفظ فريضة السبت.

    فالفعل هنا لا يعني مجرد الراحة، بل الالتزام بالشريعة الخاصة بالسبت.

    التحليل اللغوي

    تدور جميع استعمالات שָׁבַת حول فكرة واحدة: التوقف المقصود عن نشاط أو عمل.

    ومن هذه الفكرة الأساسية تطورت معانٍ مثل:

    الراحة.

    إنهاء العمل.

    إزالة الشيء.

    إبطال أمر.

    حفظ السبت.

    الأهمية اللاهوتية

    أولًا: في الخلق

    أول استعمال للكلمة هو: »وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ شَبَتَ«.

    أي: توقف الله عن عمل الخلق لأنه أكمله. إذن فـراحة الله ليست راحة تعب، بل راحة الاكتمال.

    ثانيًا: في السبت: السبت لا يعني مجرد عدم العمل.

    بل هو:

    الاعتراف بأن الله هو الخالق.

    الثقة في عنايته.

    تكريس الزمن لله.

    تذكّر عمل الخلاص.

    ثالثًا: في القضاء الإلهي

    تُستخدم الكلمة أيضًا عندما:

    يُنهي الله الشر.

    يوقف الظلم.

    يبيد الأعداء.

    يزيل الخطية.

    وهنا يصبح معنى שָׁבַת مرتبطًا بإقامة العدل وإنهاء الفساد.

    العلاقة مع كلمة "السبت"

    اشتُق الاسم: שַׁבָּת  =   (Šabbāṯ)

    من الفعل: שָׁבַת

    لذلك فإن معنى السبت الأصلي هو:

    «يوم الكفّ عن العمل»

    ثم تطور ليشير إلى يوم العبادة والراحة المقدسة.

    مقارنة مع الفعل נוּחַ  =  (nûaḥ)

    שָׁבַת (šāḇaṯ) נוּחַ (nûaḥ)

    الكفّ عن العمل الاستقرار والهدوء

    يركّز على انتهاء النشاط يركّز على السكون والراحة

    منه اشتقت كلمة السبت يدل على الراحة بعد الحركة

    ولهذا يرد الفعلان معًا أحيانًا، لكنهما لا يحملان المعنى نفسه؛ فالأول يبرز التوقف عن العمل، بينما الثاني يبرز الاستقرار والسكينة.

    خلاصة أكاديمية

    שָׁבַת (šāḇaṯ) هو فعل عبري أصيل يعني في جوهره »الكفّ أو التوقف عن نشاط أو عمل«. وتتفرع منه معانٍ مثل: الراحة، والانقطاع، وإنهاء العمل، والإزالة، والإبطال، وإيقاف الآخرين، وحفظ السبت. ويُعد هذا الجذر أساس مفهوم السبت في أَسْفَارٌ نَامُوسِ مُوسَى وَالأَنْبِيَاءِ وَالْمَزَامِيرِ، إذ يعبّر عن التوقف بعد إتمام العمل، وليس عن الراحة الناشئة عن التعب. ومن ثم أصبح رمزًا لتمام الخليقة، والثقة في الله، والعبادة، والراحة التي يمنحها الله لشعبه.


    H7673, שׁבת , shâbath 

    Total KJV Occurrences: 74

    cease, 37, =           

    Cease هو فعل إنجليزي، ويُعد من أهم الكلمات المستخدمة في ترجمة الجذر العبري שָׁבַת (shāḇaṯ).  ومعناه الأساسي هو:  أن يتوقف، أو يكفّ، أو ينتهي عن فعل شيء.

    الترجمات العربية

    بحسب السياق، يمكن ترجمة cease  إلى:

    يكفّ (أدق ترجمة في كثير من النصوص الكتابية)، 

    ويتوقف، وينقطع، وينتهي، ويمتنع، ويقلع عن

    يزول (إذا كان المقصود انتهاء شيء أو اختفاؤه)

    الدلالة اللغوية

    تشير كلمة cease  إلى التوقف عن نشاط أو حالة كانت مستمرة، سواء كان هذا التوقف:

    مؤقتًا أو دائمًا.

    باختيار الشخص أو بسبب ظرف خارجي.

    ولا تعني بالضرورة الراحة، بل تعني أولًا الكف عن الفعل.

    أمثلة عامة: 

    The rain ceased. =توقف المطر.

    The noise ceased. = انقطع الضجيج.

    He ceased speaking. =  كفَّ عن الكلام.

    War ceased. = توقفت الحرب.

    في الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ

    عندما تُستخدم cease  لترجمة الفعل العبري שָׁבַת  (shāḇaṯ)، فإنها تعني:

    التوقف عن العمل أو النشاط بعد إتمامه.

    مثال: »فَفَرَغَ اللهُ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ... وَاسْتَرَاحَ« )تكوين 2: 2).

    المعنى الحرفي للفعل العبري هو:  "God ceased from His work". = »كفَّ الله عن عمله«.

    وهذا أدق من القول إن الله "استراح" بمعنى أنه كان متعبًا، لأن المقصود هو انتهاء عمل الخلق واكتماله.


    الفرق بين الكلمات المتقاربة

    الكلمة المعنى

    Cease يكفّ أو يتوقف عن فعل مستمر.

    Stop يتوقف، وهو أعمّ وأكثر استخدامًا في اللغة اليومية.

    Rest يستريح، ويركز على الراحة أكثر من مجرد التوقف.

    Desist يمتنع أو يكفّ عمدًا، وغالبًا في سياق قانوني أو رسمي.

    End ينهي أو يصل إلى النهاية.


    الخلاصة

    Cease  تعني في أصلها: "أن يكفّ أو يتوقف عن عمل أو نشاط كان جاريًا."

    ولذلك فهي من أدق الترجمات للفعل العبري שָׁבַת (šāḇaṯ)، لأنها تركز على التوقف بعد إتمام العمل، وهو المعنى المحوري الذي اشتُقت منه كلمة السبت (שַׁבָּת).


    Gen_8:22, Deu_32:26, Jos_22:25, 2Ch_16:5, Neh_4:11, Neh_6:3, Psa_46:9, Psa_89:44, Pro_18:18, Isa_13:10-11 (2), Isa_16:10, Isa_17:3, Isa_21:2, Isa_30:11, Jer_7:34, Jer_16:9, Jer_31:36, Jer_36:29, Jer_48:35, Eze_6:6, Eze_7:24, Eze_12:23, Eze_16:41, Eze_23:27, Eze_23:48, Eze_26:13, Eze_30:10, Eze_30:13, Eze_30:18, Eze_33:28, Eze_34:10, Eze_34:25, Dan_9:27, Dan_11:18, Hos_1:4, Hos_2:11

    rest, 7, =            

    Rest : النطق : / rest / 

    النوع: اسم (Noun) أو فعل (Verb)

    كلمة rest  من أكثر الكلمات ثراءً في الإنجليزية، ويتحدد معناها بحسب السياق. وفي الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ لا تعني دائمًا الشيء نفسه، إذ تُترجم عدة كلمات عبرية ويونانية مختلفة.

    أولًا: المعنى العام

    Rest  تعني: راحة، استراحة، سكون، هدوء، استقرار، توقف عن العمل، استجمام.

    عندما تأتي فعلًا (Verb)

    تعني: يستريح، يهدأ، يستقر، يتوقف عن العمل، يعتمد على، يبقى.

    أمثلة: 

    Rest for a while. = استرح قليلًا.

    The workers rested after work.= استراح العمال بعد العمل.


    عندما تأتي اسمًا (Noun)

    تعني: الراحة، السكون، الاستقرار، الهدوء

    مثال: After the journey they enjoyed some rest. = بعد الرحلة تمتعوا ببعض الراحة.

    المعنى الكتابي: تُترجم كلمة rest  عدة كلمات عبرية، أهمها:

    1) שָׁבַת  (šāḇaṯ): 

    تعني أساسًا: الكف عن العمل

    ولهذا تُترجم أحيانًا: rest

    لكن معناها الحقيقي هو: التوقف بعد إتمام العمل

    مثال: »فاستراح الله في اليوم السابع«.

    أي: كفَّ الله عن عمل الخلق.

    إذن هنا لا تشير rest  إلى إزالة التعب، بل إلى انتهاء العمل.

    2)   נוּחַ  (nûaḥ): وهذه هي الكلمة العبرية التي تعبر عن الراحة بمعناها الحقيقي.

    وتعني: استقر، هدأ، سكن، وجد راحة

    مثل: »فاستقر الفلك«. 

    أي: وجد مكانًا يستقر فيه.

    في إعلان الله في الإِنْجِيل

    تترجم غالبًا الكلمة اليونانية: ἀνάπαυσις (anapausis)

    وتعني: راحة، انتعاش، سكون

    كما في قول المسيح: »تَعَالَوْا إِلَيَّ... وَأَنَا أُرِيحُكُمْ« )متى 11: 28(.

    فهنا الراحة ليست مجرد التوقف عن العمل، بل راحة النفس.

    أنواع الراحة في الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ

    1) الراحة الجسدية: بعد العمل أو السفر.

    2) الراحة النفسية: راحة القلب من الخوف والقلق.

    3) الراحة الروحية: السلام مع الله.

    4) الراحة الأخروية: الراحة الأبدية مع الله.

    الفرق بين أهم الكلمات

    الكلمة المعنى الأساسي

    Rest راحة، سكون، استقرار

    Cease يكفّ، يتوقف

    Stop يتوقف

    Pause يتوقف مؤقتًا

    Relax يسترخي


    الفرق بين Cease و Rest

    Cease Rest

    يركز على انتهاء النشاط يركز على حالة الراحة

    قد يحدث دون راحة يتضمن عادة السكون والانتعاش

    يقابل غالبًا שָׁבַת (šāḇaṯ) يقابل غالبًا נוּחַ (nûaḥ)

    مثال توضيحي:

    العامل ceased working =  كفَّ عن العمل.

    العامل rested =  استراح بعد أن كفَّ عن العمل.

    فقد يتوقف الشخص عن العمل (cease) دون أن يشعر بالراحة، أما rest فتتضمن عادةً حالة من السكون أو استعادة النشاط.

    الخلاصة

    في الاستخدام الكتابي، rest  لا تعني دائمًا "الراحة من التعب". فهي قد تترجم الفعل שָׁבַת (šāḇaṯ) الذي يعني الكف أو التوقف عن العمل، وقد تترجم الفعل נוּחַ (nûaḥ) الذي يعني الاستقرار والسكينة والراحة الفعلية. لذلك يجب تحديد معناها من السياق ومن الكلمة الأصلية في النص العبري أو اليوناني.


    Exo_5:5, Exo_23:12, Exo_34:21 (2), Lev_26:34-35 (3)

    ceased, 6, =            


    Jos_5:12, Job_32:1, Isa_14:4 (2), Lam_5:14-15 (2)

    ceaseth, 4, =           

     

    Isa_33:8 (3), Hos_7:4

    rested, 4, =            


    Gen_2:2-3 (2), Exo_16:30, Exo_31:17

    fail, 2, =            


    Jer_48:33, Amo_8:4

    put, 2, =            



    Exo_12:15, 2Ki_23:5

    still, 2, =            



    Psa_8:2, Isa_30:7

    away, 1, =            



    2Ki_23:11

    celebrate, 1, =            



    Lev_23:32

    down, 1, =            



    2Ki_23:5

    kept, 1, =            



    2Ch_36:21

    lacking, 1, =            



    Lev_2:13

    left, 1, =            



    Rth_4:13-14 (2)

    puttest, 1, =            



    Psa_119:119

    rid, 1, =            



    Lev_26:6

    sabbath, 1, =            


    2Ch_36:21

    took, 1, =            



    2Ki_23:11



    السابق
    هذه تدوينه الأقدم
    • تعليقات بلوجر
    • تعليقات الفيس بوك

    0 التعليقات:

    Item Reviewed: H7673 ع( اسْتَرَاحَ في اللغة العبرية إعداد وتعريب وتمصير د. القس سامي منير اسكندر Rating: 5 Reviewed By: د. القس سامي منير اسكندر
    Scroll to Top