• اخر الاخبار

    G3162 ي) سَيْف في اللغة اليونانية د. القس سامي منير اسكندر






    G3162 ي) سَيْف في اللغة اليونانية

    إعداد وتعريب وتمصير

    د. القس سامي منير اسكندر

    «34لاَ تَظُنُّوا أَنِّي جِئْتُ لِأُلْقِيَ سَلاَماً عَلَى الأَرْضِ. مَا جِئْتُ لِأُلْقِيَ سَلاَماً بَلْ سَيْفاً»(إِنْجِيلُ مَتَّى10: 34).

    Mat 10:34  ThinkG3543 notG3361 thatG3754 I am comeG2064 to sendG906 peaceG1515 onG1909 earth:G1093 I cameG2064 notG3756 to sendG906 peace,G1515 butG235 a sword.G3162


    G3162,Μάχαιρα, machaira , makh'-ahee-rah

    Total KJV Occurrences: 29
    Probably feminine of a presumed derivative of G3163; a knife, that is, dirk; figuratively war, judicial punishment: - sword.
    Total KJV occurrences: 29

    المؤنث ربما لمشتقات المفترضة للG3163. سكين، وهذا هو، ديرك، المجازي، الحرب، والعقوبات القضائية: السيف.

    الترجمة العربية: G3162 — μάχαιρα  (machaira   / ماخايرا)

    النطق: ماخايرا

    مشتقة على الأرجح من جذر مرتبط بـ G3163 (μάχη) أي القتال أو المعركة.

    المعنى الأساسي: سكين، خنجر، سيف قصير.

    المعنى المجازي: الحرب، أو العقوبة القضائية، أو أداة تنفيذ الحكم.

    ترجمة KJVسيف sword =

    عدد مرات الورود في KJV: 29 مرة.

    تعريف ثاير (Thayer)

    μάχαιρα  تشير إلى:

    1.   سيف كبير أو سكين كبير.

    2.   السيف القصير أو الخنجر الذي يحمله الجنود أو الأفراد.

    3.   مجازًا:

    o      الحرب

    o      السلطة القضائية

    o      عقوبة الموت

    الفرق بين μάχαιρα و ῥομφαία

    في العهد الجديد توجد كلمتان رئيسيتان للسيف:

    الكلمة

    الوصف

    μάχαιρα

    سيف قصير أو خنجر للقتال القريب

    ῥομφαία (G4501)

    سيف طويل ثقيل وكبير

    كانت μάχαιρα أقرب إلى السلاح الشخصي الذي يُحمل على الجانب.

    أما ῥομφαία   فكانت سلاحًا حربيًا أكبر وأشد رهبة.

    v   الاستخدامات الكتابية

    1)   سيف بطرس

    عندما استلّ Saint Peter سيفه في البستان: »فَاسْتَلَّ سَيْفَهُ«

    الكلمة هنا هي μάχαιρα. ، أي سيف قصير أو خنجر كان يُستخدم للدفاع الشخصي.

    2)   مَا جِئْتُ لأُلْقِيَ سَلاَمًا بَلْ سَيْفًا» (مت 10: 34)

    الكلمة هي μάχαιρα. ، المقصود ليس دعوة إلى العنف.

    بل أن رسالة الرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ ستُحدث انقسامًا بين من يقبلها ومن يرفضها.

    فالسيف هنا رمز للفصل والتمييز.

    3) سيف الحكومة: »لأَنَّهُ لاَ يَحْمِلُ السَّيْفَ عَبَثًا» (رو 13:4)،

    يتحدث Paul the Apostle عن سلطة الحاكم.

    هنا μάχαιρα  ترمز إلى: حق الدولة في تنفيذ العدالة والعقوبة.

    ولذلك يربطها ثاير بالعقوبة القضائية.

    4) سيف الروح: »خُذُوا ... سَيْفَ الرُّوحِ الَّذِي هُوَ كَلِمَةُ اللهِ» (أف 6: 17)

    الكلمة هي μάχαιρα.

    وهنا يتحول السيف من أداة مادية إلى رمز روحي.

    فكلمة الله: تكشف الحق، أو تفضح الخطأ، تميز بين الأمور

    v   البعد اللاهوتي

    من المثير أن μάχαιρα  تحمل ثلاثة مستويات في العهد الجديد:

    أداة مادية: سلاح أو خنجر أو سيف.

    أداة قضائية: سلطان الحكم والعدالة.

    أداة روحية: كلمة الله التي تميز وتدين وتكشف.

    العلاقة بين μάχη و μάχαιρα

    الكلمة

    المعنى

    μάχη

    معركة أو خصومة

    μάχαιρα

    السلاح المستخدم في المعركة

    أي أن: μάχη  هي القتال نفسه، بينما μάχαιρα  هي الأداة التي يُقاتَل بها.

    مقارنة مع العبرية חֶרֶב

    غالبًا ما تُستخدم μάχαιρα  في الترجمة اليونانية للعهد القديم (السبعينية) لترجمة:

    חֶרֶב   (ereb)

    التي تعني:  سيف، خنجر، أداة قطع

    وبذلك أصبحت الكلمة اليونانية تحمل كثيرًا من الدلالات اللاهوتية المرتبطة بالسيف في الفكر الكتابي.

    v   الخلاصة:

    )ماخايرا(μάχαιρα    تعني أساسًا: سيفًا قصيرًا، أو خنجرًا، أو سكينًا كبيرًا للقطع والقتال.

    لكن في العهد الجديد تتسع لتشمل:

    1.            السلاح الشخصي.

    2.            الحرب والصراع.

    3.            سلطة القضاء والعقوبة.

    4.            كلمة الله التي تفصل بين الحق والباطل.

    ولهذا فـ μάχαιρα  ليست مجرد أداة حربية، بل رمز كتابي قوي للسلطان والتمييز والدينونة والحق الإلهي.

    G3162,Μάχαιρα, machaira

    Total KJV Occurrences: 29

    Thayer Definition:
    1) a large knife, used for killing animals and cutting up flesh
    2) a small sword, as distinguished from a large sword
    2a) curved sword, for a cutting stroke
    2b) a straight sword, for thrusting
    Part of Speech: noun feminine
    A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from a presumed derivative of G3163
    Citing in TDNT: 4:524, 572

    1) سكينا كبيرة، تستخدم لقتل الحيوانات وتقطيع اللحم
    2) سيف صغير، التي تتميز عن سيف كبير
    2A) السيف المقوس، لالسكتة الدماغية القطع
    2B) سيفا على التوالي، لالجة
    جزء من خطاب: الاسم المؤنث
    تعريف ثاير (Thayer Definition):: G3162 — μάχαιρα  (machaira   / ماخايرا)
    1. سكين كبيرة، تُستخدم لذبح الحيوانات وتقطيع اللحم.
    2. سيف صغير، تمييزًا له عن السيف الكبير.
    2أ) سيف مُقوَّس يُستخدم للضربات القاطعة.
    2ب) سيف مستقيم يُستخدم للطعن.
    نوع الكلمة: اسم مؤنث (Noun Feminine).
    مشتقة من جذر يُفترض ارتباطه بـ G3163 (μάχη) = معركة أو قتال.
    المرجع: TDNT 4:524, 572.
    التحليل اللغوي
    تكشف ملاحظة ثاير أن μάχαιρα لم تكن في الأصل مصطلحًا عسكريًا فقط، بل كانت أداة يومية للقطع والذبح.
    فهي أشبه بما نسميه: سكينًا كبيرة، مدية، خنجرًا، أو سيفًا قصيرًا = بحسب السياق.
    لذلك كانت الكلمة مرنة وتشير إلى أي أداة حادة مخصصة للقطع.
    المعنى الأول: سكين الذبح
    في العالم اليوناني كانتμάχαιρα  تُستخدم كثيرًا في: ذبح الحيوانات، إعداد الذبائح، تقطيع اللحوم
    ومن هنا ارتبطت بفكرة: القطع والفصل والتقديم للذبيحة.
    وهذا يضيف بعدًا مهمًا لبعض الصور الكتابية المتعلقة بالذبائح والقربان.
    المعنى الثاني: السيف القصير
    مع تطور الاستخدام العسكري أصبحت الكلمة تشير إلى:
    سلاح شخصي قصير يُستخدم في القتال القريب.
    وكان يختلف عن السيوف الطويلة الضخمة المستخدمة في ساحات المعارك.
    السيف المقوّس (2أ) كان يُستخدم للقطع والضرب.
    يشبه بعض أنواع السيوف الشرقية التي تعتمد على الحركة القاطعة.
    التركيز هنا على: إحداث جرح بالقطع.
    السيف المستقيم (2ب)، كان يُستخدم للطعن المباشر.
    التركيز هنا على: اختراق الهدف بدقة.
    الاستخدام الكتابي
    سيف بطرس: 
    عندما استلّ Saint Peter سيفه في البستان (يوحنا 18:10)، استُخدمت كلمة μάχαιρα.
    وهذا ينسجم مع فكرة: سلاح شخصي قصير كان يحمله الفرد معه.
    سيف الروح: «سَيْفَ الرُّوحِ الَّذِي هُوَ كَلِمَةُ اللهِ» (أفسس 6:17)
    اختيار μάχαιρα  هنا له دلالة جميلة.
    فكلمة الله ليست مجرد قوة ساحقة من بعيد، بل أداة دقيقة: تقطع، تميز، تكشف، تنفذ إلى الداخل
    كما يشرح كاتب الرسالة إلى العبرانيين: »لأَنَّ كَلِمَةَ اللهِ حَيَّةٌ وَفَعَّالَةٌ وَأَمْضَى مِنْ كُلِّ سَيْفٍ ذِي حَدَّيْنِ«.
    البعد الرمزي
    نظرًا لأن μάχαιρα  كانت أداة للذبح وأداة للقتال معًا، فقد صارت رمزًا لـ:
    1) الدينونة: السيف أداة تنفيذ الحكم.
    2) الفصل: يفصل بين شيئين كانا متصلين.
    3) التمييز: يكشف الفرق بين الحق والباطل.
    4) التضحية: لأنها كانت أيضًا أداة تقديم الذبائح.
    مقارنة بين الكلمات اليونانية
    الكلمة المعنى
    μάχη المعركة أو القتال
    μάχομαι يقاتل
    μάχαιρα السلاح أو أداة القطع المستخدمة في القتال
    ῥομφαία سيف طويل ضخم

    فنلاحظ أن:
    الحدث (المعركة) μάχη =
    الأداة (السيف أو السكين)  μάχαιρα =
    دلالة لاهوتية جميلة
    عندما يستخدم العهد الجديد μάχαιρα  لكلمة الله، فهو لا يصورها كقوة تدمير عشوائية، بل كأداة جراحية دقيقة.
    فكما أن السكين:  يفصل النسيج بدقة، ويكشف ما هو مخفي،
    كذلك كلمة الله: تكشف دوافع القلب، وتفصل بين الحق والباطل، وتميز بين ما هو من الله وما هو من الإنسان.
    الخلاصة:
    μάχαιρα  (ماخايرا) بحسب ثاير هي: سكين كبيرة للذبح وتقطيع اللحم، أو سيف صغير للقتال القريب، سواء كان مقوسًا للقطع أو مستقيمًا للطعن.
    وفي الاستخدام الكتابي أصبحت رمزًا لـ:  السلاح، الدينونة، التمييز، الذبيحة،
    وكلمة الله الفعالة التي تنفذ إلى أعماق الإنسان.
    G3162,Μάχαιρα, machaira

    Total KJV Occurrences: 29

    سَيْفاً Sword = 23=
    «34لاَ تَظُنُّوا أَنِّي جِئْتُ لِأُلْقِيَ سَلاَماً عَلَى الأَرْضِ. مَا جِئْتُ لِأُلْقِيَ سَلاَماً بَلْ سَيْفاً»(إِنْجِيلُ مَتَّى10: 34).
    «51وَإِذَا وَاحِدٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَ يَسُوعَ مَدَّ يَدَهُ وَاسْتَلَّ سَيْفَهُ وَضَرَبَ عَبْدَ رَئِيسِ الْكَهَنَةِ، فَقَطَعَ أُذْنَهُ. 52فَقَالَ لَهُ يَسُوعُ: «رُدَّ سَيْفَكَ إِلَى مَكَانِهِ. لأَنَّ كُلَّ الَّذِينَ يَأْخُذُونَ السَّيْفَ بِالسَّيْفِ يَهْلِكُونَ!»(إِنْجِيلُ مَتَّى26: 51و52).+3
    «47فَاسْتَلَّ وَاحِدٌ مِنَ الْحَاضِرِينَ السَّيْفَ وَضَرَبَ عَبْدَ رَئِيسِ الْكَهَنَةِ فَقَطَعَ أُذْنَهُ»(إِنْجِيلُ مَرْقُسَ14: 47).
    «24وَيَقَعُونَ بِفَمِ السَّيْفِ، وَيُسْبَوْنَ إِلَى جَمِيعِ الأُمَمِ، وَتَكُونُ أُورُشَلِيمُ مَدُوسَةً مِنَ الأُمَمِ حَتَّى تُكَمَّلَ أَزْمِنَةُ الأُمَمِ»(إِنْجِيلُ لُوقَا21: 24).
    «36فَقَالَ لَهُمْ: «لَكِنِ الآنَ، مَنْ لَهُ كِيسٌ فَلْيَأْخُذْهُ وَمِزْوَدٌ كَذَلِكَ. وَمَنْ لَيْسَ لَهُ فَلْيَبِعْ ثَوْبَهُ وَيَشْتَرِ سَيْفاً»(إِنْجِيلُ لُوقَا22: 36).
    «49فَلَمَّا رَأَى الَّذِينَ حَوْلَهُ مَا يَكُونُ، قَالُوا: «يَا رَبُّ، أَنَضْرِبُ بِالسَّيْفِ؟»(إِنْجِيلُ لُوقَا22: 49).
    «10ثُمَّ إِنَّ سِمْعَانَ بُطْرُسَ كَانَ مَعَهُ سَيْفٌ، فَاسْتَلَّهُ وَضَرَبَ عَبْدَ رَئِيسِ الْكَهَنَةِ، فَقَطَعَ أُذْنَهُ الْيُمْنَى. وَكَانَ اسْمُ الْعَبْدِ مَلْخُسَ. 11فَقَالَ يَسُوعُ لِبُطْرُسَ: «اجْعَلْ سَيْفَكَ فِي الْغِمْدِ! الْكَأْسُ الَّتِي أَعْطَانِي الآبُ أَلاَ أَشْرَبُهَا؟»(إِنْجِيلُ يُوحَنَّا18: 10و11).
    «2فَقَتَلَ يَعْقُوبَ أَخَا يُوحَنَّا بِالسَّيْفِ»(سِفْرُ أَعْمَالُ الرُّسُلِ12: 2).
    «27وَلَمَّا اسْتَيْقَظَ حَافِظُ السِّجْنِ وَرَأَى أَبْوَابَ السِّجْنِ مَفْتُوحَةً اسْتَلَّ سَيْفَهُ وَكَانَ مُزْمِعاً أَنْ يَقْتُلَ نَفْسَهُ ظَانّاً أَنَّ الْمَسْجُونِينَ قَدْ هَرَبُوا»(سِفْرُ أَعْمَالُ الرُّسُلِ16: 27).
    «35مَنْ سَيَفْصِلُنَا عَنْ مَحَبَّةِ الْمَسِيحِ؟ أَشِدَّةٌ أَمْ ضَِيْقٌ أَمِ اضْطِهَادٌ أَمْ جُوعٌ أَمْ عُرْيٌ أَمْ خَطَرٌ أَمْ سَيْفٌ؟»(رِّسَالَةُ بُولُسَ الرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ رُومِيَةَ8: 35).
    «4لأَنَّهُ خَادِمُ اللهِ لِلصَّلاَحِ! وَلَكِنْ إِنْ فَعَلْتَ الشَّرَّ فَخَفْ لأَنَّهُ لاَ يَحْمِلُ السَّيْفَ عَبَثاً إِذْ هُوَ خَادِمُ اللهِ مُنْتَقِمٌ لِلْغَضَبِ مِنَ الَّذِي يَفْعَلُ الشَّرَّ»(رِّسَالَةُ بُولُسَ الرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ رُومِيَةَ13: 4).
    «17وَخُذُوا خُوذَةَ الْخَلاَصِ، وَسَيْفَ الرُّوحِ الَّذِي هُوَ كَلِمَةُ اللهِ»(رِّسَالَةُ بُولُسَ الرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ أَفَسُسَ6: 17).
    «12لأَنَّ كَلِمَةَ اللهِ حَيَّةٌ وَفَعَّالَةٌ وَأَمْضَى مِنْ كُلِّ سَيْفٍ ذِي حَدَّيْنِ، وَخَارِقَةٌ إِلَى مَفْرَقِ النَّفْسِ وَالرُّوحِ وَالْمَفَاصِلِ وَالْمِخَاخِ، وَمُمَيِّزَةٌ أَفْكَارَ الْقَلْبِ وَنِيَّاتِهِ»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ4: 12).
    «34أَطْفَأُوا قُوَّةَ النَّارِ، نَجَوْا مِنْ حَدِّ السَّيْفِ، تَقَّوُوا مِنْ ضُعْفٍ، صَارُوا أَشِدَّاءَ فِي الْحَرْبِ، هَزَمُوا جُيُوشَ غُرَبَاءَ،»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ11: 34).
    «37رُجِمُوا، نُشِرُوا، جُرِّبُوا، مَاتُوا قَتْلاً بِالسَّيْفِ، طَافُوا فِي جُلُودِ غَنَمٍ وَجُلُودِ مِعْزَى، مُعْتَازِينَ مَكْرُوبِينَ مُذَلِّينَ،»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ11: 37).
    «4فَخَرَجَ فَرَسٌ آخَرُ أَحْمَرُ، وَ لِلْجَالِسِ عَلَيْهِ أُعْطِيَ أَنْ يَنْزِعَ السَّلاَمَ مِنَ الأَرْضِ، وَأَنْ يَقْتُلَ بَعْضُهُمْ بَعْضاً، وَأُعْطِيَ سَيْفاً عَظِيماً»(سِفْرُ رُؤْيَا يُوحَنَّا اللاَّهُوتِيِّ6: 4).
    «10إِنْ كَانَ أَحَدٌ يَجْمَعُ سَبْياً فَإِلَى السَّبْيِ يَذْهَبُ. وَإِنْ كَانَ أَحَدٌ يَقْتُلُ بِالسَّيْفِ فَيَنْبَغِي أَنْ يُقْتَلَ بِالسَّيْفِ. هُنَا صَبْرُ الْقِدِّيسِينَ وَإِيمَانُهُمْ»(سِفْرُ رُؤْيَا يُوحَنَّا اللاَّهُوتِيِّ13: 10).+1
    «14وَيُضِلُّ السَّاكِنِينَ عَلَى الأَرْضِ بِالآيَاتِ الَّتِي أُعْطِيَ أَنْ يَصْنَعَهَا أَمَامَ الْوَحْشِ، قَائِلاً لِلسَّاكِنِينَ عَلَى الأَرْضِ أَنْ يَصْنَعُوا صُورَةً لِلْوَحْشِ الَّذِي كَانَ بِهِ جُرْحُ السَّيْفِ وَعَاشَ»(سِفْرُ رُؤْيَا يُوحَنَّا اللاَّهُوتِيِّ13: 14).
    سُيُوفٍ Swords = 6 =
    «47وَفِيمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ، إِذَا يَهُوذَا أَحَدُ الاِثْنَيْ عَشَرَ قَدْ جَاءَ وَمَعَهُ جَمْعٌ كَثِيرٌ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ مِنْ عِنْدِ رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ وَشُيُوخِ الشَّعْبِ»(إِنْجِيلُ مَتَّى26: 47).
    «55فِي تِلْكَ السَّاعَةِ قَالَ يَسُوعُ لِلْجُمُوعِ: «كَأَنَّهُ عَلَى لِصٍّ خَرَجْتُمْ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ لِتَأْخُذُونِي! كُلَّ يَوْمٍ كُنْتُ أَجْلِسُ مَعَكُمْ أُعَلِّمُ فِي الْهَيْكَلِ وَلَمْ تُمْسِكُونِي»(إِنْجِيلُ مَتَّى26: 55).
    «43وَلِلْوَقْتِ فِيمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ أَقْبَلَ يَهُوذَا، وَاحِدٌ مِنَ الاِثْنَيْ عَشَرَ، وَمَعَهُ جَمْعٌ كَثِيرٌ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ مِنْ عِنْدِ رُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ وَالْكَتَبَةِ وَالشُّيُوخِ»(إِنْجِيلُ مَرْقُسَ14: 43).
    «48فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: «كَأَنَّهُ عَلَى لِصٍّ خَرَجْتُمْ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ لِتَأْخُذُونِي!»(إِنْجِيلُ مَرْقُسَ14: 48).
    «38فَقَالُوا: «يَا رَبُّ، هُوَذَا هُنَا سَيْفَانِ». فَقَالَ لَهُمْ: «يَكْفِي!»(إِنْجِيلُ لُوقَا22: 38).
    «52ثُمَّ قَالَ يَسُوعُ لِرُؤَسَاءِ الْكَهَنَةِ وَقُوَّادِ جُنْدِ الْهَيْكَلِ وَالشُّيُوخِ الْمُقْبِلِينَ عَلَيْهِ: «كَأَنَّهُ عَلَى لِصٍّ خَرَجْتُمْ بِسُيُوفٍ وَعِصِيٍّ!»(إِنْجِيلُ لُوقَا22: 52).










    • تعليقات بلوجر
    • تعليقات الفيس بوك

    0 التعليقات:

    Item Reviewed: G3162 ي) سَيْف في اللغة اليونانية د. القس سامي منير اسكندر Rating: 5 Reviewed By: د. القس سامي منير اسكندر
    Scroll to Top