• اخر الاخبار

    G714 ي ) مُكْتَفِينَ في اللغة اليونانية د. القس / سامي منير اسكندر







    G714 ي ) مُكْتَفِينَ في اللغة اليونانية


    إعداد وترجمة 


    د. القس / سامي منير اسكندر



    «5لِتَكُنْ سِيرَتُكُمْ خَالِيَةً مِنْ مَحَبَّةِ الْمَالِ. كُونُوا مُكْتَفِينَ بِمَا عِنْدَكُمْ، لأَنَّهُ قَالَ: «لاَ أُهْمِلُكَ وَلاَ أَتْرُكُكَ»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ13: 5).

    Heb 13:5  Let your conversationG5158 be without covetousness;G866 and be contentG714 with such things as ye have:G3918 forG1063 heG846 hath said,G2046 I will neverG3364 leaveG447 thee,G4571 norG3761 forsakeG1459 thee.G4571


     

    G714, ἀρκέωarkeōar-keh'-o

    Apparently a primary verb (but probably akin to G142 through the idea of raising a barrier); properly to ward off, that is, (by implication) to avail (figuratively be satisfactory): - be content, be enough, suffice, be sufficient.

    Total KJV occurrences: 8

    على ما يبدو الفعل الأساسي (ولكن ربما أقرب إلى G142 من خلال فكرة رفع حاجز)؛ صحيح لدرء، وهذا هو، (ضمنا) إلى الاستفادة من (سواء المجازي مرضية): يكون مضمون، تكون كافية، يكفي، يكون كافيًا.

    بالكلمة اليونانية G714.

    G714, ἀρκέω, arkeō, ar-keh'-o

    Ø    معلومات الكلمة ومعانيها:

    ·     الكلمة اليونانية (G714): ἀρκέω (arkeō)

    ·     النطق (نقحرة): ar-keh'-o

    ·     التصنيف: على ما يبدو هو فعل أساسي (لكنه ربما يكون مشابهًا للكلمة G142 عبر فكرة إقامة حاجز).

    Ø    المعاني الأساسية والمجازية:

    • المعنى الأصلي (Properly): أن يردّ/يدفع، أي (ضمناً) أن يكون نافعاً/مفيداً.
    • المعنى المجازي (Figuratively): أن يكون مرضياً / كافياً / مُرضياً.

    Ø    معاني الترجمة (KJV):

    ·         be content:  = يكتفي، يقنع، يرضى

    ·         be enough:  = يكفي، يكون كافياً

    ·         suffice:  = يكفي

    ·         be sufficient:  = يكون وافياً/كافياً

    ·         إجمالي عدد مرات الظهور في ترجمة الملك جيمس (KJV): 8

     

    G714, ἀρκέωarkeōar-keh'-o

    Thayer Definition:

    1) to be possessed of unfailing strength

    1a) to be strong, to suffice, to be enough

    1a1) to defend, ward off

    1b) to be satisfied, to be contented

    Part of Speech: verb

    A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: apparently a primary word [but probably akin to G142 through the idea of raising a barrier]

    Citing in TDNT: 1:464, 78

    1) أن يمتلك قوة لا تنضب

    1A) أن يكون قويًا، ليكون كافيًا، أن يكون كافيًا

    1A1) للدفاع، ودرء

    1B) ليكون راضيًا، إلى أن قانع

    جزء من الكلامالفعل

    الكلمة اليونانية G714 (arkeō):

    G714, ἀρκέω, arkeō, ar-keh'-o

    v  تعريف "ثاير" (Thayer Definition):

    1)   أن يتمتع بقوة لا تفشل/لا تنضب.

    1أ) أن يكون قوياً، أن يكفي، أن يكون كافياً / حسب الحاجة.

    1أ1) أن يدافع، يصد، يردّ (المعنى الأصلي).

    1ب) أن يكون راضياً، أن يكون قنوعاً / مكتفياً (المعنى المجازي / الروحي).

    v  شرح إضافي:

    ·     جزء الكلام (Part of Speech): فعل (verb).

    ·     كلمة ذات صلة (حسب ثاير/سترونغ): على ما يبدو هي كلمة أولية (أساسية)، ولكن ربما تكون مشابهة للكلمة G142 عبر فكرة إقامة حاجز.

    الإشارة في قاموس TDNT: 1:464, 78 (تشير إلى موضع مناقشة الكلمة في القاموس اللاهوتي للعهد الجديد). هذا التعريف يبرز التطور في معنى الكلمة، من "الصد والقوةإلى "الكفاية والقناعة".



    G714, ἀρκέωarkeōar-keh'-o

    Total KJV Occurrences: 8


    محتوى Content = 4 =


    «14وَسَأَلَهُ جُنْدِيُّونَ أَيْضاً قَائِليِنَ: «وَمَاذَا نَفْعَلُ نَحْنُ؟» فَقَالَ لَهُمْ: «لاَ تَظْلِمُوا أَحَداً، وَلاَ تَشُوا بِأَحَدٍ، وَاكْتَفُوا بِعَلاَئِفِكُمْ»(إِنْجِيلُ لُوقَا3: 14).


    «8فَإِنْ كَانَ لَنَا قُوتٌ وَكِسْوَةٌ فَلْنَكْتَفِ بِهِمَا»(رِّسَالَةُ بُولُسَ الرَّسُولِ الأُولَى إِلَى تيموثاوس6: 8).


    «5لِتَكُنْ سِيرَتُكُمْ خَالِيَةً مِنْ مَحَبَّةِ الْمَالِ. كُونُوا مُكْتَفِينَ بِمَا عِنْدَكُمْ، لأَنَّهُ قَالَ: «لاَ أُهْمِلُكَ وَلاَ أَتْرُكُكَ»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ13: 5).


    «10مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ إِذَا جِئْتُ فَسَأُذَكِّرُهُ بِأَعْمَالِهِ الَّتِي يَعْمَلُهَا، هَاذِراً عَلَيْنَا بِأَقْوَالٍ خَبِيثَةٍ. وَإِذْ هُوَ غَيْرُ مُكْتَفٍ بِهَذِهِ، لاَ يَقْبَلُ الإِخْوَةَ، وَيَمْنَعُ أَيْضاً الَّذِينَ يُرِيدُونَ، وَيَطْرُدُهُمْ مِنَ الْكَنِيسَةِ»(رِّسَالَةُ يُوحَنَّا الرَّسُولِ الثَّالِثَةُ 10).


    كاف 2 = =   Sufficient


    «7أَجَابَهُ فِيلُبُّسُ: «لاَ يَكْفِيهِمْ خُبْزٌ بِمِئَتَيْ دِينَارٍ لِيَأْخُذَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ شَيْئاً يَسِيراً»(إِنْجِيلُ يُوحَنَّا6: 7).


    «9فَقَالَ لِي: «تَكْفِيكَ نِعْمَتِي، لأَنَّ قُوَّتِي فِي الضُّعْفِ تُكْمَلُ». فَبِكُلِّ سُرُورٍ أَفْتَخِرُ بِالْحَرِيِّ فِي ضَعَفَاتِي، لِكَيْ تَحِلَّ عَلَيَّ قُوَّةُ الْمَسِيحِ»(رِّسَالَةُ بُولُسَ الرَّسُولِ الثَّانِيةُ إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ12: 9).


    كافية  Enough = 1 =


    «9فَأَجَابَتِ الْحَكِيمَاتُ قَائِلاتٍ: لَعَلَّهُ لاَ يَكْفِي لَنَا وَلَكُنَّ، بَلِ اذْهَبْنَ إِلَى الْبَاعَةِ وَابْتَعْنَ لَكُنَّ»(إِنْجِيلُ مَتَّى25: 9). 


    كفى  Sufficeth = 1 =


    «8قَالَ لَهُ فِيلُبُّسُ: «يَا سَيِّدُ، أَرِنَا الآبَ وَكَفَانَا»(إِنْجِيلُ يُوحَنَّا14: 8).




    • تعليقات بلوجر
    • تعليقات الفيس بوك

    0 التعليقات:

    Item Reviewed: G714 ي ) مُكْتَفِينَ في اللغة اليونانية د. القس / سامي منير اسكندر Rating: 5 Reviewed By: د. القس سامي منير اسكندر
    Scroll to Top