• اخر الاخبار

    G2865 ي) آخُذُ في اللغة اليونانية د. القس / سامي منير اسكندر




    G2865 ي) آخُذُ في اللغة اليونانية

    إعداد وترجمة


    د. القس / سامي منير اسكندر


    G2865

    κολυμβάω, kolumbaō, kom-id'-zo
    From a primary word κολυμβος kolumbos (to tend, that is, take care of); properly to provide for, that is, (by implication) to carry off (as if from harm; generally obtain): - bring, receive.
    Total KJV occurrences: 11

    من كلمة الابتدائية κολυμβος kolumbus (ليميل، وهذا هو، ورعاية)؛ صحيح لتوفير ل، وهذا هو، (ضمنا) لحمل (كما لو كان من الضرر؛ الحصول عموما): - تقديم وتلقي.

    G2865
    κολυμβάω, kolumbaō
    1) to care for, take care of, provide for
    2) to take up or carry away in order to care for and preserve
    3) to carry away, bear off
    4) to carry, bear, bring to, to carry away for one’s self, to carry off what is one’s own, to bring back
    4a) to receive, obtain: the promised blessing
    4b) to receive what was previously one’s own, to get back, receive back, recover
    Part of Speech: verb
    A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from a primary komeo (to tend, i.e. take care of)

    1) لرعاية، ورعاية، وتوفير ل
    2) لتولي أو تحمل بعيدا من أجل رعاية والحفاظ على
    3) لحمل، تحمل قبالة
    4) حملها، الدب، وجلب ل، لحمل لأحد الذات، لحمل ما هو في ذلك بلده، لاعادة
    4A) لتلقي، على: نعمة وعد
    4B) لتلقي ما كان سابقا في ذلك بلده، لنعود، أن يحصلوا على عائد، واستعادة
    جزء من الكلام: الفعل

    تنبيه علمي مهم قبل البدء: المدخل الذي ذكرته مختلط بين كلمتين مختلفتين في سترونج.

    G2865  ليس κολυμβάω (kolumbaō)

    G2865 الصحيح هو: κομίζω (komízō)


    أما κολυμβάω (= يسبح) فرقمها G2942.

    وسأقدّم لك الآن المدخل الصحيح والدقيق لـ G2865 كما في Strong / Thayer، مع شرح أكاديمي.

    G2865 – κομίζω (komízō)

    النطق: ko-MID-zo

    النوع الصرفي: فعل (Verb)

    الأصل الاشتقاقي  (Etymology)

    من جذر أولي يدل على: العناية، الاهتمام، النقل بأمان

    ويحمل فكرة إحضار شيء مع المحافظة عليه من الضرر.

    تعريف Thayer – الترجمة العربية

    1. أن يُحضر، أن يجلب، أن ينقل مع التركيز على الوصول الآمن.

    2. أن يتسلّم، أن ينال، أن يحصل على غالبًا نتيجة جهد أو أمانة.

    3. أن ينال مكافأة أو جزاء سواء خيرًا أو شرًا، في سياق قضائي أو أخروي.

    المدى الدلالي (Semantic Range)

    كلمة κομίζω لا تعني مجرد “أخذ”، بل:

    ·  إحضار شيء بعناية

    ·  نقل شيء من خطر إلى أمان

    ·  نوال نتيجة مستحقة

    ولهذا تُستخدم كثيرًا في:

    ·  سياق الأمانة

    ·  سياق الجزاء

    ·  سياق الدينونة

    الاستخدام الكتابي (العهد الجديد): عدد الورود في KJV: 11 مرة

    v   مثال لاهوتي محوري:

    »لِكَيْ يَنَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مَا كَانَ بِالْجَسَدِ، بِحَسَبِ مَا صَنَعَ، خَيْرًا كَانَ أَمْ شَرًّا«(2كورنثوس 5: 10).

    الفعل المستخدم: κομίσηται  ينال / يتسلّم الجزاء

    v   الدلالة اللاهوتية في الفكر الرسولي:

    ·  الإنسان لا يفقد أعماله

    ·  بل يُسلَّم ما يستحقه

    ·  الله هو الضامن لوصول الجزاء بعدل كامل

    κομίζω  تفترض:

    ·  حسابًا

    ·  مسؤولية

    ·  عدالة إلهية دقيقة

    v   مقارنة سريعة

    الكلمة

    المعنى

    κομίζω

    ينال، يتسلّم نتيجة

    λαμβάνω

    يأخذ (عام)

    δέχομαι

    يقبل (بترحيب)

    ἀπολαμβάνω

    ينال بالكامل

    v   خلاصة أكاديمية

    κομίζω (G2865)  تعني: أن يُسلَّم الإنسان ما هو مستحق له بعناية وعدل وتحمل بُعدًا:

    ·  أخلاقيًا

    ·  قضائيًا

    ·  أخرويًا




    G2865
    κολυμβάω, kolumbaō
    Total KJV Occurrences: 11
    Receive= 6=
    «10لأَنَّهُ لاَ بُدَّ أَنَّنَا جَمِيعاً نُظْهَرُ أَمَامَ كُرْسِيِّ الْمَسِيحِ، لِيَنَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مَا كَانَ بِالْجَسَدِ بِحَسَبِ مَا صَنَعَ، خَيْراً كَانَ أَمْ شَرّاً»(رِّسَالَةُ بُولُسَ الرَّسُولِ الثَّانِيةُ إِلَى أَهْلِ كُورِنْثُوسَ5: 10).
    «8عَالِمِينَ أَنْ مَهْمَا عَمِلَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَ الْخَيْرِ فَذَلِكَ يَنَالُهُ مِنَ الرَّبِّ، عَبْداً كَانَ أَمْ حُرّاً»(رِّسَالَةُ بُولُسَ الرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ أَفَسُسَ6: 8).
    «25وَأَمَّا الظَّالِمُ فَسَينَالُ مَا ظَلَمَ بِهِ، ولَيْسَ مُحَابَاةٌ»(رِّسَالَةُ بُولُسَ الرَّسُولِ إِلَى أَهْلِ كُولُوسِّي3: 25).
    «36لأَنَّكُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَى الصَّبْرِ، حَتَّى إِذَا صَنَعْتُمْ مَشِيئَةَ اللهِ تَنَالُونَ الْمَوْعِدَ»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ10: 36).
    «4وَمَتَى ظَهَرَ رَئِيسُ الرُّعَاةِ تَنَالُونَ إِكْلِيلَ الْمَجْدِ الَّذِي لاَ يَبْلَى»(رِّسَالَةُ بُطْرُسَ الرَّسُولِ الأُولَى5: 4).
    «13آخِذِينَ أُجْرَةَ الإِثْمِ. الَّذِينَ يَحْسِبُونَ تَنَعُّمَ يَوْمٍ لَذَّةً. أَدْنَاسٌ وَعُيُوبٌ، يَتَنَعَّمُونَ فِي غُرُورِهِمْ صَانِعِينَ وَلاَئِمَ مَعَكُمْ»(رِّسَالَةُ بُطْرُسَ الرَّسُولِ الثَّانِيةُ2: 13).
    آخُذُ Received= 3=
    «27فَكَانَ يَنْبَغِي أَنْ تَضَعَ فِضَّتِي عِنْدَ الصَّيَارِفَةِ، فَعِنْدَ مَجِيئِي كُنْتُ آخُذُ الَّذِي لِي مَعَ رِباً»(إِنْجِيلُ مَتَّى25: 27).
    «9بِالإِيمَانِ تَغَرَّبَ فِي أَرْضِ الْمَوْعِدِ كَأَنَّهَا غَرِيبَةٌ، سَاكِناً فِي خِيَامٍ مَعَ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ الْوَارِثَيْنِ مَعَهُ لِهَذَا الْمَوْعِدِ عَيْنِهِ»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ11: 9).
    «39فَهَؤُلاَءِ كُلُّهُمْ، مَشْهُوداً لَهُمْ بِالإِيمَانِ، لَمْ يَنَالُوا الْمَوْعِدَ،»(الرِّسَالَةُ إِلَى الْعِبْرَانِيِّينَ11: 39).
    جَاءَتْ Brought = 1=
    «37وَإِذَا امْرَأَةٌ فِي الْمَدِينَةِ كَانَتْ خَاطِئَةً، إِذْ عَلِمَتْ أَنَّهُ مُتَّكِئٌ فِي بَيْتِ الْفَرِّيسِيِّ، جَاءَتْ بِقَارُورَةِ طِيبٍ»(إِنْجِيلُ لُوقَا7: 37).
    نَائِلِينَ Receiving = 1=
    «9نَائِلِينَ غَايَةَ إِيمَانِكُمْ خَلاَصَ النُّفُوسِ»(رِّسَالَةُ بُطْرُسَ الرَّسُولِ الأُولَى1: 9).

    • تعليقات بلوجر
    • تعليقات الفيس بوك

    0 التعليقات:

    Item Reviewed: G2865 ي) آخُذُ في اللغة اليونانية د. القس / سامي منير اسكندر Rating: 5 Reviewed By: د. القس سامي منير اسكندر
    Scroll to Top