• اخر الاخبار

    G1146 ي) خَاتَم في اللغة اليونانية إعداد وتمصير وتعريب د. القس سامي منير اسكندر

     


    G1146 ي) خَاتَم في اللغة اليونانية


    إعداد وتمصير وتعريب


    د. القس سامي منير اسكندر

     

    G1146, Δακτύλιος, daktulios, dak-too'-lee-os

    From G1147; a finger ring: - ring.

    Total KJV occurrences: 1

    هذه الكلمة اليونانية (Δακτύλιος - Daktulios) بسيطة في تكوينها لكنها عميقة في دلالاتها الرمزية، خاصة في الثقافة القديمة.

    1. تُترجم الكلمة حرفياً إلى:

    خاتم: (وتحديداً خاتم يُلبس في الإصبع).

    2. الشرح اللغوي والسياقي

    تأتي الكلمة من الأصل اليوناني (Daktulos) والذي يعني "إصبع"، ومنها اشتق اسم الأداة التي توضع فيه.

    أ- القيمة الرمزية (أكثر من مجرد زينة):

    في العصور القديمة، لم يكن الخاتم مجرد قطعة مجوهرات، بل كان يحمل دلالات هامة:

    السلطة والختم: كانت الخواتم تُستخدم كأختام رسمية (Signet Rings) لتوقيع الوثائق والمراسيم. امتلاك الخاتم يعني امتلاك صلاحية التصرف باسم صاحب الخاتم.

    الهوية والمكانة: كان الخاتم يشير إلى أن الشخص "حر" وذو مكانة اجتماعية مرموقة، حيث لم يكن العبيد يرتدون الخواتم عادةً.

    ب- الورود الوحيد في الكتاب المقدس (GNT):

    كما ذكرت في ملاحظتك (Total KJV occurrences: 1)، وردت هذه الكلمة مرة واحدة فقط في العهد الجديد، وتحديداً في إنجيل لوقا (15: 22) ضمن "مثل الابن الضال".

    "فَقَالَ الأَبُ لِعَبِيدِهِ: أَخْرِجُوا الْحُلَّةَ الأُولَى وَأَلْبِسُوهُ، وَاجْعَلُوا خَاتَمًا (Daktulios) فِي يَدِهِ، وَحِذَاءً فِي رِجْلَيْهِ."

    ج- دلالة الخاتم في هذا السياق:

    عندما أمر الأب بوضع الخاتم في يد ابنه العائد، لم يكن ذلك للزينة فقط، بل كان إعلاناً عن:

    1.      ردّ الاعتبار: إعادة الابن إلى مكانته كابن كامل الحقوق وليس كأجير.

    2.   الثقة: تسليمه "ختم العائلة" مرة أخرى، مما يعني استعادة سلطته ومسؤوليته داخل البيت.

     مقارنة سريعة

    المصطلح

    المعنى الحرفي

    المعنى الضمني

    Daktulos

    إصبع

    العضو الجسدي

    Daktulios

    خاتم الإصبع

    السلطة، الكرامة، والعهد

     

    G1146, δακτύλιος, daktulios

    Thayer Definition:

    1) a ring (on the finger)

    Part of Speech: noun masculine

    A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from G1147

    v   تعريف "ثاير" (Thayer):

    1. الترجمة العربية: خاتم: (بشكل محدد: الخاتم الذي يُلبس في إصبع اليد).

    2. الشرح اللغوي (Etymology)

    الكلمة مشتقة من G1147 (daktylos) والتي تعني "إصبع". في اللغة اليونانية القديمة، كانت إضافة اللاحقة "-ios" تحول اسم العضو الجسدي إلى أداة مرتبطة به. لذا، Daktulios هي حرفياً "الأداة الإصبعية".

    3. تحليل "ثاير" والسياق الحضاري

    تعريف ثاير يركز على كونه "خاتم للإصبع"، وهذا يحمل دلالات هامة في العالم الهيليني والروماني:

    خاتم الختم (Signet Ring): في ذلك الوقت، لم يكن الخاتم مجرد زينة، بل كان بمثابة "التوقيع الشخصي". كان يُستخدم لختم الشمع على الرسائل أو العقود، مما يعطي الوثيقة صبغة قانونية ورسمية.

    رمز البنوة والحرية: كما ورد في النص الشهير (لوقا 15: 22)، وضع الخاتم في إصبع الابن الضال كان يعني استعادة "الأهلية القانونية". العبيد في ذلك العصر لم يكن يُسمح لهم بارتداء الخواتم، لذا كان الخاتم علامة فارقة بين "العبد" و"الابن / الحر".

    4. ملاحظة فنية (Part of Speech)

    اسم مذكر (Noun Masculine): في قواعد اللغة اليونانية، تصنيف الكلمة كمذكر يعطيها نوعاً من التحديد والتعريف القوي في الجملة.

    v   مقارنة سريعة بين المفهومين اللذين طرحتهما:

    الكلمة

    اللغة

    المعنى الجوهري

    الدلالة

    Matsor (H4692)

    عبرية

    حِصار / ضيق

    الانغلاق القسري (عدو يحيط بك).

    Daktulios (G1146)

    يونانية

    خاتم

    الانغلاق الاختياري (عهد، ملكية، سلطة).

    G1146, δακτύλιος, daktulios

    Total KJV Occurrences: 1

    ring, 1, = 

    «22فَقَالَ الأَبُ لِعَبِيدِهِ: أَخْرِجُوا الْحُلَّةَ الأُولَى وَأَلْبِسُوهُ، وَاجْعَلُوا خَاتَماً فِي يَدِهِ، وَحِذَاءً فِي رِجْلَيْهِ،»(إِنْجِيلُ لُوقَا15: 22).

    G1146, δακτύλιος, daktulios

    1x: a ring for the finger, Luk_15:22

    تحديدك لعدد المرات التي وردت فيها الكلمة (1x) دقيق جداً، وهو ما يجعل هذه الكلمة فريدة في العهد الجديد. إليك الشرح والتحليل السياقي لهذه الآية الوحيدة:

    1. الترجمة العربية (سياق لوقا 15: 22)

    تُترجم في هذا السياق إلى: "خاتم".

    النص: «فَقَالَ الأَبُ لِعَبِيدِهِ: أَخْرِجُوا الْحُلَّةَ الأُولَى وَأَلْبِسُوهُ، وَاجْعَلُوا خَاتَمًا (δακτύλιον) فِي يَدِهِ، وَحِذَاءً فِي رِجْلَيْهِ».

    2. لماذا وردت "مرة واحدة" فقط؟

    استخدام هذه الكلمة المحددة (Daktulios) بدلاً من كلمات أخرى عامة للزينة يعكس رسالة قانونية واجتماعية عميقة في "مثل الابن الضال":

    ردّ السلطة (The Restoration of Authority): في الثقافة الهيلينية والرومانية، كان الخاتم يُستخدم كختم رسمي. إعطاء الأب الخاتم لابنه العائد لم يكن مجرد هدية تجميلية، بل كان يعني: "أنت الآن تملك صلاحية التوقيع والتمثيل القانوني لثروة العائلة واسمها".

    عكس حالة "العبد": الابن عاد وهو يقول: «اجعلني كأحد أجراك». الأجير أو العبد لا يلبس خاتماً (Daktulios). بوضع الخاتم في إصبعه، قطع الأب الطريق على رغبة الابن في العبودية وأعاده "سيداً" حراً.

    3. تحليل سريع للآية

    الكلمات الثلاث التي طلبها الأب تشكل طقساً كاملاً لإعادة التأهيل:

    1.    الحلة الأولى (Stolen): الكرامة والمكانة.

    2.    الخاتم (Daktulios): السلطة والشرعية والقانون.

    3.    الحذاء (Hypodema): علامة الحرية (العبيد كانوا يمشون حفاة).

    4. ملاحظة لغوية (الفرق بين G1146 وكلمات أخرى)

    هناك كلمات أخرى للخواتم في اليونانية (مثل Chrysodaktylios التي تعني "خاتم ذهب" ووردت في رسالة يعقوب)، لكن Daktulios هنا تشير ببساطة إلى "خاتم الإصبع" بغض النظر عن مادتة، مركزةً على الوظيفة (الوضع في الإصبع) أكثر من القيمة المادية.

    • تعليقات بلوجر
    • تعليقات الفيس بوك

    0 التعليقات:

    Item Reviewed: G1146 ي) خَاتَم في اللغة اليونانية إعداد وتمصير وتعريب د. القس سامي منير اسكندر Rating: 5 Reviewed By: د. القس سامي منير اسكندر
    Scroll to Top