الإصحَاحُ الأَوَّلُ من رِّسَالَةُ رُومِيَةَ بين التبسيط والمقارنة
الجزء الأول
إعداد
د. القس سامي منير اسكندر
ü
صعود الرَّبِّ يَسُوعَ
الْمَسِيحِ إلى السماء
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
1بُولُسُ عَبْدٌ لِيَسُوعَ الْمَسِيحِ الْمَدْعُوُّ رَسُولاً
الْمُفْرَزُ لإِنْجِيلِ اللهِ.
|
1مِن بولُسَ
عَبْدِ المسيحِ يسوع دُعِيَ لِيَكونَ رَسولاً
وأُفرِدَ لِيُعلِنَ بِشارةَ الله،
|
1مِنْ
بولُسَ عَبدِ المَسيحِ يَسوعَ،
دَعاهُ الله ليكونَ رَسولاً، واَختارَهُ ليُعلِنَ بِشارَتَهُ
|
1مِنْ
بُولُسَ عَبْدِ يَسُوعَ المَسِيحِ،
الرَّسُولِ الْمَدْعُوِّ وَالْمُفْرَزِ لإِنْجِيلِ اللهِ،
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
1مِنْ:
بُولُسَ عَبْدِ الْمَسِيحِ عِيسَى. إِنَّ اللهَ
دَعَانِي لأَكُونَ رَسُولا, وَاخْتَارَنِي لأُنَادِيَ بِالْبُشْرَى.
|
1مِن بولسَ عَبْدِ يَسوعَ المسيحِ، المَدعُوِّ لِيكونَ رسولاً،
المَفْروزِ لإِنْجيلِ اللهِ،
|
1مِنْ بُولُسَ عَبْدِ المَسِيحِ يَسُوعَ،
المَدْعُوِّ لأَكُونَ رَسُولاً، وَلأُنادي بِبِشَارَةِ اللهِ.
|
1Paul, a bondservant
of Jesus Christ, called [to be] an
apostle, separated to the gospel of God.
|
1بُولُسُ (اسم لاتيني معناه الصغير) عَبْدٌ
لِيَسُوعَ (يسوع الصيغة العربية للاسم العبري يشوع ومعناه الرب يخلص) الْمَسِيحِ
(المسيح معناها الممسوح
من الله) الْمَدْعُوُّ
رَسُولاً الْمُفْرَزُ(واَختارَهُ ليُعلِنَ) لإِنْجِيلِ (الإنجيل اسم يوناني
معناه خبر طيب أو الأخبار السارة) اللهِ.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
2الَّذِي
سَبَقَ فَوَعَدَ بِهِ بِأَنْبِيَائِهِ فِي الْكُتُبِ الْمُقَدَّسَةِ
|
2تِلكَ
البِشارةَ الَّتي سَبَقَ أَن وَعَدَ بِها على أَلسِنَةِ أَنبِيائِه في الكُتُبِ
المُقَدَّسة،
|
2التي
سبَقَ أنْ وعَدَ بِها على ألسِنَةِ أنبيائِهِ في الكُتُبِ المُقَدَّسَةِ،
|
2هَذَا
الإِنْجِيلِ الَّذِي وَعَدَ اللهُ بِهِ مِنْ قَبْلُ عَلَى أَلْسِنَةِ
أَنْبِيَائِهِ فِي الْكُتُبِ الْمُقَدَّسَةِ،
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
2هَذِهِ
هِيَ الْبُشْرَى الَّتِي وَعَدَ بِهَا مِنْ قَبْلُ بِوَاسِطَةِ أَنْبِيَائِهِ,
كَمَا وَرَدَ فِي الْكِتَابِ.
|
2الذي
سَبَقَ فوعَدَ بهِ على أَلْسِنةِ أَنْبيائِهِ في الكُتُبِ المُقدَّسةِ
|
2الَّتي سَبَقَ أَنْ وَعَدَنَا اللهُ بِهَا مِنْ خِلالِ الأَنبِيَاءُ فِي
الكُتُبِ المُقَدَّسَةِ.
|
2which He promised before through His prophets in the
Holy Scriptures,.
|
2الَّذِي سَبَقَ فَوَعَدَ
بِهِ بِأَنْبِيَائِهِ (أَلسِنَةِ أَنبِيائِه) فِي الْكُتُبِ الْمُقَدَّسَةِ.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
3عَنِ
ابْنِهِ. الَّذِي صَارَ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ مِنْ جِهَةِ الْجَسَدِ
|
3في شَأنِ
ابنِه الَّذي وُلِدَ مِن نَسْلِ داوُدَ بِحَسَبِ الطَّبيعةِ البَشَرِيَّة،
|
3في
شأْنِ اَبنِهِ الذي في الجسَدِ جاءَ مِنْ نَسلِ داودَ،
|
3وَهُوَ
يَخْتَصُّ بِابْنِهِ الَّذِي جَاءَ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ مِنَ النَّاحِيَةِ
الْبَشَرِيَّةِ؛
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
3وَهِيَ
عَنِ ابْنِهِ عِيسَى الْمَسِيحِ مَوْلانَا. فَهُوَ كَإِنْسَانٍ, وُلِدَ مِنْ
نَسْلِ دَاوُدَ,
|
3عنِ
ابنِهِ- المَولودِ بحَسبِ الجسد مِن ذُرِّيَّةِ داودَ،
|
3وَهِيَ البِشَارَةُ المُختَصَّةُ بِابنِهِ الَّذي يَعُودُ نَسَبُهُ مِنْ
حَيثُ بَشَرِيَّتِهِ إلَى دَاوُدَ.
|
3concerning His Son Jesus Christ our Lord, who was
born of the seed of David according to the flesh,.
|
3عَنِ (في شَأنِ، يَخْتَصُّ) ابْنِهِ. الَّذِي
صَارَ (المَولودِ) مِنْ
نَسْلِ دَاوُدَ مِنْ جِهَةِ الْجَسَدِ(بِحَسَبِ الطَّبيعةِ
البَشَرِيَّة، اللحم والدم)،
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
4وَتَعَيَّنَ
ابْنَ اللهِ بِقُوَّةٍ مِنْ جِهَةِ رُوحِ الْقَدَاسَةِ
بِالْقِيَامَةِ مِنَ الأَمْوَاتِ: يَسُوعَ الْمَسِيحِ رَبِّنَا.
|
4وجُعِلَ
ابنَ اللهِ في القُدرَةِ، بِحَسَبِ روحِ القَداسة،
بِقِيامتِه مِن بَينِ الأَموات، أَلا وهو يسوعُ المسيحُ ربّنا.
|
4وفي
الرُّوحِ
القُدُسِ ثبَتَ أنَّهُ اَبنُ الله في القُدرَةِ
بِقيامَتِهِ مِنْ بَينِ الأمواتِ، رَبُّنا يَسوعُ المَسيحُ،
|
4وَمِنْ
نَاحِيَةِ رُوحِ الْقَدَاسَةِ،
تَبَيَّنَ بِقُوَّةٍ أَنَّهُ ابْنُ اللهِ بِالْقِيَامَةِ مِنْ بَيْنِ
الأَمْوَاتِ. إِنَّهُ يَسُوعُ الْمَسِيحُ رَبُّنَا
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
4وَلَكِنَّهُ
بِالرُّوحِ الْقُدُّوسِ, تَبَرْهَنَ بِقُوَّةٍ
عَظِيمَةٍ أَنَّهُ ابْنُ اللهِ وَذَلِكَ بِقِيَامَتِهِ مِنَ الْمَوْتِ.
|
4المُقامِ
بحسبِ روحِ القداسةِ، في قُدْرِةِ ابنِ اللهِ،
بقيامتِهِ من بينِ الأَمواتِ- يسوعَ المسيحِ ربِّنا،
|
4وَبِالرُّوحِ القُدُسِ أُقِيمَ مِنَ
المَوتِ، فَتَبَرهَنَ بِقُوَّةٍ أَنَّهُ هُوَ ابنُ اللهِ
|
4[and] declared [to be] the Son of God with power
according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead.
|
4وَتَعَيَّنَ ابْنَ اللهِ بِقُوَّةٍ (تَبَرْهَنَ بِقُوَّةٍ) مِنْ جِهَةِ
رُوحِ الْقَدَاسَةِ بِالْقِيَامَةِ مِنَ الأَمْوَاتِ: يَسُوعَ الْمَسِيحِ
رَبِّنَا.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
5الَّذِي
بِهِ لأَجْلِ اسْمِهِ قَبِلْنَا نِعْمَةً وَرِسَالَةً لإِطَاعَةِ
الإِيمَانِ فِي جَمِيعِ الأُمَمِ
|
5بِه نِلْنا
النِّعمَةَ بِأَن نَكونَ رسولاً، فنَهدِيَ إِلى طاعَةِ
الإِيمانِ جَميعَ الأُمَمِ الوَثَنِيَّة، إِكرامًا لاسمِه،
|
5الذي
بِه نِلتُ النِّعمةَ لأكونَ رَسولاً مِنْ أجلِ اَسمِهِ، فأدعو جميعَ الأُمَمِ
إلى الإيمانِ
والطاعَةِ،
|
5الَّذِي
بِهِ وَلأَجْلِ اسْمِهِ نِلْنَا نِعْمَةً وَرِسَالَةً لإِطَاعَةِ
الإِيمَانِ بَيْنَ جَمِيعِ الأُمَمِ،
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
5إِنَّهُ
بِوَاسِطَةِ عِيسَى الْمَسِيحِ, وَمِنْ أَجْلِ اسْمِهِ, نِلْتُ نِعْمَةً
لأَكُونَ رَسُولا لأَدْعُوَ النَّاسَ مِنْ كُلِّ الشُّعُوبِ, إِلَى الطَّاعَةِ وَالإِيْمَانِ.
|
5الذي بهِ
نِلْنا النِّعمةَ والرِّسالةَ لِيُطيعَ للإِيمانِ،
لأَجْلِ مَجْدِ اسْمِهِ، جميعُ الأُمَمِ-
|
5الَّذِي فِيهِ نِلتُ أنَا نِعمَةَ أنْ أَكُونَ رَسولاً لِغَيرِ
اليَهُودِ، لِكَي يَأْتوا إلَى طَاعَةِ اللهِ
بِالإيمَانِ، مِنْ أَجلِ اسمِهِ.
|
5Through Him we have received grace and apostleship
for obedience to the faith among all nations for His name,.
|
5الَّذِي بِهِ لأَجْلِ اسْمِهِ
قَبِلْنَا نِعْمَةً وَرِسَالَةً لإِطَاعَةِ الإِيمَانِ فِي جَمِيعِ الأُمَمِ(كُلِّ الشُّعُوبِ).
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
6الَّذِينَ
بَيْنَهُمْ أَنْتُمْ أَيْضاً مَدْعُوُّو يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
|
6وأَنتُم
أَيضًا مِنها، أَنتُمُ الَّذينَ دَعاهُم يسوعُ المسيح. إِلى جَميعِ أَحِبَّاءِ
اللهِ الَّذينَ في رُومة،
|
6وأنتُم
أيضًا مِنهُم، دَعاكُمُ الله لِتَكونوا ليَسوعَ المَسيحِ،
|
6وَمِنْ
بَيْنِهِمْ أَنْتُمْ أَيْضاً مَدْعُوُّو يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
6وَأَنْتُمْ
أَيْضًا مِنْ ضِمْنِهِمْ, لأَنَّ اللهَ دَعَاكُمْ لِتَكُونُوا لِعِيسَى
الْمَسِيحِ.
|
6الذينَ
أَنتُم ايضًا من جُمْلَتهمِ، أَنتم مَدْعُوِّي يسوعَ المسيح-
|
6وَأَنتُمْ أَيضَـاً مَدعُوُّونَ مِنَ اللهِ لِلانتِمَاءِ إلَى يَسُوعَ
المَسِيحِ.
|
6among whom you also are the called of Jesus Christ;.
|
6الَّذِينَ بَيْنَهُمْ أَنْتُمْ
أَيْضاً (مِنْ ضِمْنِهِمْ، من غير اليهود) مَدْعُوُّو يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
7إِلَى
جَمِيعِ الْمَوْجُودِينَ فِي رُومِيَةَ أَحِبَّاءَ اللهِ مَدْعُوِّينَ
قِدِّيسِينَ: نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلاَمٌ مِنَ اللهِ أَبِينَا وَالرَّبِّ يَسُوعَ
الْمَسِيحِ.
|
7إِلى
المَدعُوِّينَ لِيَكونوا قِدِّيسين. علَيكُمُ النِّعمَةُ والسَّلامُ مِن لَدُنِ
اللهِ أَبِينا والرَّبِّ يسوعَ المسيح.
|
7إلى
جميعِ أحبّاءِ الله في رومَةَ، المَدعُوّينَ ليكونوا قِدِّيسينَ: علَيكُم
النِّعمةُ والسَّلامُ مِنَ الله أبينا ومِنْ رَبِّنا يَسوعَ المَسيحِ.
|
7إِلَى
جَمِيعِ مَنْ هُمْ فِي رُومَا مِنْ أَحِبَّاءِ اللهِ الْقِدِّيسِينَ
الْمَدْعُوِّينَ. لِتَكُنْ لَكُمُ النِّعْمَةُ وَالسَّلاَمُ مِنَ اللهِ أَبِينَا
وَالرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ!
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
7وَأَنَا
أَكْتُبُ لَكُمْ أَنْتُمُ كُلُّكُمُ الَّذِينَ فِي رُومَا, الَّذِينَ
يُحِبُّكُمُ اللهُ وَدَعَاكُمْ لِتَكُونُوا شَعْبَهُ الْخَاصَّ. عَلَيْكُمُ
النِّعْمَةُ وَالسَّلامُ مِنَ اللهِ أَبِينَا وَعِيسَى الْمَسِيحِ مَوْلانَا.
|
7الى جميع
أَحبَّاءِ اللهِ الذينَ برومةَ، المَدعُوّينَ، القِدّيسينَ؛ نِعمةٌ لكم وسلامٌ
منَ اللهِ أَبينا، والرَّبِّ يسوعَ المسيح.
|
7إلَيكُمْ
جَمِيعَاً، أَنتُمِ المَوجُودِينَ فِي رُومَا. أَنتُمْ مَحبُوبُونَ مِنَ اللهِ
الَّذِي دَعَاكُمْ لِتَكُونُوا مُقَدَّسينَ لَهُ. لِتَكُنْ لَكُمْ نِعمَةٌ
وَسَلاَمٌ مِنَ اللهِ أَبِينَا، وَمِنَ الرَّبِّ يَسُوعَ المَسِيحِ.
|
7To all who are in Rome, beloved of God, called [to
be] saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus
Christ.
|
7إِلَى جَمِيعِ الْمَوْجُودِينَ فِي
رُومِيَةَ أَحِبَّاءَ اللهِ مَدْعُوِّينَ قِدِّيسِينَ (شَعْبَهُ الْخَاصَّ) : نِعْمَةٌ
لَكُمْ وَسَلاَمٌ (النعمة تحية اليونانيون والسلام تحية اليهود والمقصود
نعمة الخلاص والصلح والسلام للجميع) مِنَ اللهِ أَبِينَا وَالرَّبِّ
يَسُوعَ الْمَسِيحِ.
ü
اشتياق بولس لزيارة روما
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
8أَوَّلاً
أَشْكُرُ إِلَهِي بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ مِنْ جِهَةِ جَمِيعِكُمْ أَنَّ
إِيمَانَكُمْ يُنَادَى بِهِ فِي كُلِّ الْعَالَمِ.
|
8أَبدَأُ
بِشُكرِ إِلهي بِيَسوعَ المسيحِ في أَمرِكم أَجمَعين، لأَنَّ إِيمانَكُم يُعلَنُ
في العالَمِ كُلِّه.
|
8قَبلَ
كُلِّ شيءٍ أشكُرُ إلهي بيَسوعَ المَسيحِ لأجلِكُم جميعًا، لأنَّ إيمانَكُم ذاعَ
خبَرُهُ في العالَمِ كُلِّهِ.
|
8بَادِىءَ
بَدْءٍ، أَشْكُرُ إِلهِي بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ مِنْ أَجْلِكُمْ جَمِيعاً، لأَنَّ
إِيمَانَكُمْ يُذَاعُ خَبَرُهُ فِي الْعَالَمِ كُلِّهِ.
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
8أَوَّلُ
كُلِّ شَيْءٍ, أَشْكُرُ إِلَهِي بِوَاسِطَةِ عِيسَى الْمَسِيحِ مِنْ أَجْلِكُمْ
جَمِيعًا, لأَنَّ الْعَالَمَ كُلَّهُ يَتَحَدَّثُ عَنْ إِيمَانِكُمْ.
|
8وأَبدأُ
فأشكُرُ لإلهي بيسوعَ المسيحِ مِن أَجلِكم جميعًا، أَنَّ إِيمانَكم يُشادُ بهِ
في العالَمِ كُلِّه.
|
8أَوَّلاً أَنَا أَشكُرَ اللهَ بِيَسُوعَ المَسِيحِ مِنْ أَجلِكُمْ
جَمِيعَاً، لأَِنَّ إيمَانَكُمْ هُوَ حَدِيثُ العَالَمِ كُلِّهِ.
|
8First, I thank my God through Jesus Christ for you
all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
|
8أَوَّلاً أَشْكُرُ إِلَهِي بِيَسُوعَ
الْمَسِيحِ مِنْ جِهَةِ جَمِيعِكُمْ أَنَّ إِيمَانَكُمْ يُنَادَى (يُعلَنُ، يُذَاعُ
خَبَرُهُ، يُشادُ بهِ) بِهِ فِي
كُلِّ الْعَالَمِ.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
9فَإِنَّ
اللهَ الَّذِي أَعْبُدُهُ بِرُوحِي فِي إِنْجِيلِ ابْنِهِ شَاهِدٌ لِي كَيْفَ بِلاَ
انْقِطَاعٍ أَذْكُرُكُمْ
|
9فاللهُ
الَّذي أَعبُدُ في رُوحي، مُبَشِّرًا بِاَبنِه، يَشهَدُ لي أَنِّي لا أَنفَكُّ
أَذكُرُكُم
|
9والله
الذي أخدُمُهُ
بِرُوحي فأُبلِّغُ البِشارَةَ باَبنِهِ يَشهَدُ
لي أنِّي أذكُرُكُم كُلَ حينٍ.
|
9فَإِنَّ
اللهَ الَّذِي أَخْدِمُهُ بِرُوحِي فِي التَّبْشِيرِ
بِإِنْجِيلِ ابْنِهِ، هُوَ شَاهِدٌ لِي كَيْفَ لاَ
أَتَوَقَّفُ عَنْ ذِكْرِكُمْ
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
9وَإِنَّ
اللهَ الَّذِي أَعْبُدُهُ مِنْ كُلِّ قَلْبِي, وَأُبَشِّرُ بِإِنْجِيلِ ابْنِهِ, يَشْهَدُ لِي أَنِّي
أَذْكُرُكُمْ دَائِمًا
|
9فإنَّ
اللهَ الذي أَخدُمُهُ «بكُلِّ» روحي في التَّبشيرِ بإِنْجيل ابْنِهِ يَشْهَدُ لي بأَنِّي
أَذْكُركم بلا انْقِطاعٍ،
|
9وَيَشْهَدُ اللهُ الَّذِي أَخدِمُهُ بِكُلِّ
قَلبِي وَأُنادي بِبِشَارَةِ ابنِهِ، أَنِّي
أَذكُرُكُمْ فِي صَلَوَاتِي دَائِمَاً.
|
9For God is my witness, whom I serve with my
spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always
in my prayers,.
|
9فَإِنَّ اللهَ الَّذِي أَعْبُدُهُ (أخدُمُهُ) بِرُوحِي
فِي إِنْجِيلِ (في التَّبشيرِ) ابْنِهِ شَاهِدٌ لِي كَيْفَ بِلاَ
انْقِطَاعٍ أَذْكُرُكُمْ.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
10مُتَضَرِّعاً دَائِماً
فِي صَلَوَاتِي عَسَى الآنَ أَنْ يَتَيَسَّرَ لِي مَرَّةً بِمَشِيئَةِ اللهِ
أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ.
|
10وأَسأَلُ دائِمًا في صَلَواتي أَن يَتَيَسَّرَ لِي
يَومًا ما الذَّهابُ إِلَيكم، إِن شاءَ الله.
|
10وأسألُ
الله في صَلواتي أنْ يتَيسَّرَ لي، بِمشيئتِهِ، أنْ أجيءَ إلَيكم.
|
10فِي
صَلَوَاتِي، مُتَوَسِّلاً
دَائِماً عَسَى الآنَ أَنْ يَتَيَسَّرَ لِي مَرَّةً بِمَشِيئَةِ اللهِ أَنْ
آتِيَ إِلَيْكُمْ.
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
10فِي
دُعَائِي, وَأَسْأَلُهُ أَنْ أَتَمَكَّنَ
بِمَشِيئَةِ اللهِ مِنْ أَنْ أَحْضُرَ لِزِيَارَتِكُمْ فِي يَوْمٍ مِنَ
الأَيَّامِ.
|
10مُلْتَمِسًا دائمًا في
صَلواتي أَنْ يتيَسَّرَ لي يَوْمًا، بمشيئَةِ اللهِ، أَنْ أَقْدَمَ إِلَيْكُم.
|
10وَأَنَا أُصَلِّي إلَى اللهِ دَائِمَاً أَنْ يُتِيحَ لِي فُرصَةَ
زِيَارَتِكُمْ، إنْ كَانَتْ تِلكَ مَشِيئَتُهُ.
|
10making request if,
by some means, now at last I may find a way in the will of God to come to you.
|
10مُتَضَرِّعاً (مُتَوَسِّلاً، مُلْتَمِسًا) دَائِماً
فِي صَلَوَاتِي عَسَى الآنَ أَنْ يَتَيَسَّرَ (أَتَمَكَّنَ) لِي
مَرَّةً بِمَشِيئَةِ اللهِ أَنْ آتِيَ (أجيءَ) إِلَيْكُمْ.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
11لأَنِّي
مُشْتَاقٌ أَنْ أَرَاكُمْ لِكَيْ أَمْنَحَكُمْ هِبَةً رُوحِيَّةً لِثَبَاتِكُمْ
|
11فإِنِّي
مُشْتاقٌ إِلى رُؤَيتِكُم لأَُفيدَكم بَعضَ المَواهِبِ الرُّوحِيَّةِ تأييدًا
لَكم،
|
11فأنا
مُشتاقِ أنْ أراكُم لأُشارِكَكُم في هِبَةٍ روحِيَّةٍ تُقوِّيكُم،
|
11فَإِنِّي
أَشْتَاقُ أَنْ أَرَاكُمْ لأَحْمِلَ إِلَيْكُمْ مَوْهِبَةً رُوحِيَّةً
لِتَثْبِيتِكُمْ،
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
11لأَنِّي
مُشْتَاقٌ جِدًّا أَنْ أَرَاكُمْ لِكَيْ أُعْطِيَكُمْ بَرَكَةً. رُوحِيَّةً
لِتَقْوِيَتِكُمْ.
|
11فَإِنِّي
أَشتاقُ أَنْ أَراكُم لأُفيدَكم شيئًا مِنَ المواهبِ الرُّوحيَّةِ
لِتَأْيِيدِكم،
|
11فَأَنَا فِي أَشَدِّ الشَّوقِ إلَى رُؤيَتِكُمْ، لِكَي أُشَارِكَكُمْ فِي
عَطِيَّةٍ رُوحِيَّةٍ، فَتَتَقَوَّوا
|
11For I long to see you, that I may impart to you some
spiritual gift, so that you may be established.
|
11لأَنِّي مُشْتَاقٌ أَنْ أَرَاكُمْ
لِكَيْ أَمْنَحَكُمْ (لأَفيدَكم، لأُشارِكَكُم) هِبَةً (مَوْهِبَةً) رُوحِيَّةً
لِثَبَاتِكُمْ (لِتَأْيِيدِكم، تُقوِّيكُم)،
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
12أَيْ
لِنَتَعَزَّى بَيْنَكُمْ بِآلإِيمَانِ الَّذِي فِينَا جَمِيعاً إِيمَانِكُمْ
وَإِيمَانِي.
|
12بل
لِنَتَشَدَّدَ معًا عِندَكُم بِالإِيمانِ المُشتَرَكِ بَيني وبَينَكم.
|
12بَلْ
ليُشجِّعَ بَعضُنا بَعضًا، وأنا عِندَكُم، بالإيمانِ المُشتَرَكِ بَيني
وبَينَكُم.
|
12أَيْ
لِيُشَجِّعَ بَعْضُنَا بَعْضَاً بِالإِيمَانِ الْمُشْتَرَكِ، إِيمَانِكُمْ
وَإِيمَانِي.
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
12أَيْ
أَنَّنَا نُشَجِّعُ بَعْضُنَا بَعْضًا وَأَنَا عِنْدَكُمْ, فَأَنَا أَتَشَجَّعُ
بِإِيمَانِكُمْ, وَأَنْتُمْ بِإِيمَانِي.
|
12أَو
بالحريّ لِنتَعزَّى معًا عِِنْدَكم، بالإِيمانِ المُشْترَكِ في ما بَيْني
وبَيْنكم.
|
12وَنَتَشَجَّعَ مَعَاً، حِينَ أَكُونُ بَينَكُمْ، بِالإيمَانِ الَّذِي
فِينَا. فَأَتَشَجَّعَ بِإيمَانِكُمْ وَتَتَشَجَّعونَ بِإيمَانِي.
|
12that is, that I may be encouraged together with you
by the mutual faith both of you and me.
|
12أَيْ لِنَتَعَزَّى (لِنَتَشَدَّدَ، نُشَجِّعُ) بَيْنَكُمْ
بِآلإِيمَانِ الَّذِي فِينَا جَمِيعاً إِيمَانِكُمْ وَإِيمَانِي.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
13ثُمَّ
لَسْتُ أُرِيدُ أَنْ تَجْهَلُوا أَيُّهَا الإِخْوَةُ أَنَّنِي مِرَاراً كَثِيرَةً
قَصَدْتُ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ وَمُنِعْتُ حَتَّى الآنَ لِيَكُونَ لِي ثَمَرٌ
فِيكُمْ أَيْضاً كَمَا فِي سَائِرِ آلأُمَمِ.
|
13ولا أُريدُ
أَن تَجهَلوا، أَيُّها الإِخوَة، أَنِّي كَثيرًا ما قَصَدتُ الذَّهابَ
إِلَيكُم،َ فحِيلَ بَيني وبَينَهُ إِلى اليَوم، ومُرادي أَن أَجنِيَ بَعضَ
الثِّمارِ عِندَكُم كما أَجنِيها عِندَ سائِرِ الأُمَمِ الوَثنِيَّة.
|
13ولا
أُخفي علَيكُم، أيُّها الإخوةُ، أنِّي عَزمْتُ مرّاتٍ عَديدَةً أنْ أجيءَ
إلَيكُم ليُثمِرَ عَمَلي عِندَكُم كما أثمَرَ عِندَ سائِرِ الأُممِ، فكانَ ما
يَمنعُني حتى الآنَ.
|
13ثُمَّ
لاَ أُرِيدُ أَنْ يَخْفَى عَلَيْكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، أَنَّنِي كَثِيراً
مَا قَصَدْتُ أَنْ آتِيَ إِلَيْكُمْ، لِيَكُونَ لِي ثَمَرٌ مِنْ بَيْنِكُمْ
أَيْضاً كَمَا لِي مِنْ بَيْنِ الأُمَمِ الأُخْرَى، إِلاَّ أَنَّنِي كُنْتُ
أُعَاقُ حَتَّى الآنَ
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
13وَأُرِيدُكُمْ
أَنْ تَعْرِفُوا يَا اِخْوَتِي, أَنِّي قَصَدْتُ عِدَّةَ مَرَّاتٍ أَنْ
أَزُورَكُمْ, وَلَكِنِّي مُنِعْتُ لِحَدِّ الآنَ. إِنِّي أُرِيدُ أَنْ تُثْمِرَ
خِدْمَتِي عِنْدَكُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا, كَمَا أَثْمَرَتْ بَيْنَ الشُّعُوبِ
الأُخْرَى.
|
13لا أُريدُ
أَنْ تَجْهلوا، أَيُّها الإِخْوة، أَنّي كثيرًا ما قَصَدْتُ أَنْ آتيَكم- غَيرَ
أَنِّي مُنِعْتُ حتَّى الآن- لِيكونَ لي فيكُم أَيضًا، ثَمَرٌ، كما في سائِر
الأُمَم.
|
13أَيُّهَا الإخوَةُ، أُرِيدُكُمْ أَنْ تَعرِفُوا أَنَّنِي كَثِيرَاً مَا
نَوَيتُ أَنْ أَزُورَكُمْ، كَمَا فِي بَقِيَّةِ الأُمَمِ غَيرِ اليَهُودِيةِ،
لَكِنِّي أُعِقْتُ حَتَّى الآنَ.
|
13Now I do not want you to be unaware, brethren, that
I often planned to come to you (but was hindered until now), that I might
have some fruit among you also, just as among the other Gentiles.
|
13ثُمَّ لَسْتُ أُرِيدُ أَنْ تَجْهَلُوا
(أُخفي علَيكُم) أَيُّهَا
الإِخْوَةُ أَنَّنِي مِرَاراً كَثِيرَةً قَصَدْتُ (عَزمْتُ) أَنْ آتِيَ
إِلَيْكُمْ وَمُنِعْتُ حَتَّى الآنَ لِيَكُونَ لِي ثَمَرٌ فِيكُمْ أَيْضاً كَمَا
فِي سَائِرِ آلأُمَمِ.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
14إِنِّي مَدْيُونٌ لِلْيُونَانِيِّينَ وَالْبَرَابِرَةِ
لِلْحُكَمَاءِ وَالْجُهَلاَءِ.
|
14فعَلَيَّ حَقٌّ لِليونانِيِّينَ والبَرابِرة، لِلعُلْماءِ
والجُهَّال.
|
14فعَليَ
دَينِ
لِجميعِ الناسِ، مِنْ يونانيّينَ وغَيرِ يونانيّينَ، ومِنْ حُكماءَ وجُهالٍ.
|
14فَإِنَّ
عَلَيَّ دَيْناً لِلْيُونَانِيِّينَ
وَالْبَرَابِرَةِ، لِلمُتَعَلِّمِينَ وَالْجُهَّالِ.
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
14لأَنَّ
عَلَيَّ وَاجِبًا نَحْوَ كُلِّ الشُّعُوبِ:
الْمُتَحَضِّرَةِ وَغَيْرِ الْمُتَحَضِّرَةِ, الْمُثَقَّفَةِ وَغَيْرِ
الْمُثَقَّفَةِ عَلَى السَّوَاءِ.
|
14إِنِّي لَمُلْتَزِمٌ باليونانيِّينَ والبَرابرَةِ، بالحُكماءِ
والجُهَّال:
|
14أَنَا مَدِينٌ لِليُونَانِيِّينَ وَغَيرِ
اليُونَانِيِّينَ، لَلمُتَعَلِّمِينَ وَلِغَيرِ المُتَعَلِّمِينَ.
|
14I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and
to unwise.
|
14إِنِّي مَدْيُونٌ (حَقٌّ، وَاجِبًا، مُلْتَزِمٌ) لِلْيُونَانِيِّينَ
وَالْبَرَابِرَةِ (البربري أي كانت تطلق على كل فرد من أمم الأرض فيما عدا
اليوناني والروماني) لِلْحُكَمَاءِ (لِلمُتَعَلِّمِينَ) وَالْجُهَلاَءِ
(الأغبياء، الأمَّيين).
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
15فَهَكَذَا
مَا هُوَ لِي مُسْتَعَدٌّ لِتَبْشِيرِكُمْ أَنْتُمُ الَّذِينَ فِي رُومِيَةَ
أَيْضاً
|
15فمِن هُنا
رَغبَتي في أَن أُبّشِّرَكُم أَيضًا أَنتُمُ الَّذينَ فيُ رُومة.
|
15ولِهذا
أرغَبُ أنْ أُبشِّرَكُم أيضًا، أنتُمُ الذينَ في رومَةَ.
|
15وَلِذلِكَ،
فَبِكُلِّ مَا لَدَيَّ، أَنَا فِي غَايَةِ الشَّوْقِ أَنْ أُبَشِّرَ
بِالإِنْجِيلِ أَيْضاً بَيْنَكُمْ أَنْتُمُ الَّذِينَ فِي رُومَا.
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
15هَذَا هُوَ
السَّبَبُ أَنِّي أَرْغَبُ جِدًّا فِي أَنْ أُبَشِّرَكُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا
الَّذِينَ فِي رُومَا.
|
15ومن ثَمَّ
مُنْيَتي الحارَّةُ أَنْ أُبشِّرَكم بالإِنجيلِ، أَنْتم أَيْضًا الذينَ في رومة.
|
15لِهَذَا أَنَا مُستَعِدٌّ أَنْ أُعلِنَ لَكُمْ أَنتُمِ المَوجُودِينَ فِي
رُومَا هَذِهِ البِشَارَةَ.
|
15So, as much as is in me, [I am] ready to preach the
gospel to you who are in Rome also.
|
15فَهَكَذَا مَا هُوَ لِي مُسْتَعَدٌّ (أرغَبُ، مُنْيَتي)
لِتَبْشِيرِكُمْ أَنْتُمُ الَّذِينَ فِي رُومِيَةَ أَيْضاً.
فاندايك
|
يسوعية
|
عربية مشتركة
|
الحياة
|
16لأَنِّي
لَسْتُ أَسْتَحِي بِإِنْجِيلِ الْمَسِيحِ لأَنَّهُ قُوَّةُ اللهِ لِلْخَلاَصِ
لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ: لِلْيَهُودِيِّ أَوَّلاً ثُمَّ لِلْيُونَانِيِّ.
|
16فإِنِّي لا أَستَحيِي بِالبِشارة، فهي قُدرَةُ
اللهِ لِخَلاصِ كُلِّ مُؤمِن، لِليَهودِيِّ أَوَّلا ثُم لِليُونانِيّ،
|
16وأنا
لا أستَحي بِإنجيلِ المَسيحِ، فهو قُدرَةُ الله لِخلاصِ كُلِّ مَنْ آمَنَ،
لِليَهوديِّ أوَّلاً ثُمَ لِليونانيِّ،
|
16فَأَنَا
لاَ أَسْتَحِي بِالإِنْجِيلِ، لأَنَّهُ قُدْرَةُ اللهِ لِلْخَلاَصِ، لِكُلِّ
مَنْ يُؤْمِنُ، لِلْيَهُودِيِّ أَوَّلاً ثُمَّ لِلْيُونَانِيِّ عَلَى
السَّوَاءِ.
|
الشريف
|
بولسية
|
المبسطة
|
N.K.J.V |
16أَنَا
أَفْتَخِرُ بِرِسَالَةِ الإِنْجِيلِ, لأَنَّهَا الْقُوَّةُ الَّتِي
يَسْتَخْدِمُهَا اللهُ لإِنْقَاذِ كُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ, سَوَاءٌ يَهُودٌ أَمْ
غَيْرُ يَهُودٍ.
|
16فإِنّي لا
أَستَحْيي بالإِنجيلِ لأَنَّهُ قوَّةُ اللهِ لِخلاصِ كلِّ مُؤْمنٍ، لِلْيهوديِّ
أَوَّلاً ثمَّ لليونانيّ؛
|
16فَأَنَا لاَ أَخجَلُ مِنَ البِشَارَةِ بِالمَسيحِ، فَهِيَ قُوَّةُ اللهِ
لِخَلاَصِ كُلِّ مَنْ يُؤمِنُ. أَوَّلاً لِليَهُودِ، وَالآنَ لِغَيرِ اليَهُودِ
أَيضَاً.
|
16For I am not ashamed of the gospel of Christ, for it
is the power of God to salvation for everyone who believes, for the Jew first
and also for the Greek.
|
16لأَنِّي لَسْتُ أَسْتَحِي (أخجل) بِإِنْجِيلِ
(بِالبِشارة) الْمَسِيحِ
لأَنَّهُ قُوَّةُ اللهِ لِلْخَلاَصِ لِكُلِّ مَنْ يُؤْمِنُ: لِلْيَهُودِيِّ
أَوَّلاً ثُمَّ لِلْيُونَانِيِّ.
إلي
اللقاء في الجزء الثاني
0 التعليقات:
إرسال تعليق