• اخر الاخبار

    فهم المصطلحات في اللغات إعداد د. القس سامي منير اسكندر

     



    فهم المصطلحات في اللغات


    إعداد


    د. القس سامي منير اسكندر


    v  فهم المصطلحات في اللغات العبري والأرامي :

    «فهم المصطلحات في اللغتين العبرية والآرامية» هو موضوع واسع ومعقد، ويتطلب معرفة متعمقة بقواعد اللغتين وتاريخهما وسياقاتهما الثقافية والدينية. ومع ذلك، يمكنني أن أقدم لك نظرة عامة حول كيفية التعامل مع فهم المصطلحات في هاتين اللغتين الساميتين المهمتين.

    أولاً: اللغة العبرية (עבריתHebrew –)

    اللغة العبرية هي لغة سامية شمالية غربية، وهي اللغة الأصلية لمعظم أَسْفَارٌ نَامُوسِ مُوسَى وَالأَنْبِيَاءِ وَالْمَزَامِيرِ (التوراة والأنبياء والكتب) في الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ. كما أنها اللغة المستخدمة في الصلوات اليهودية والأدب الديني التقليدي.

    لفهم المصطلحات العبرية، يجب مراعاة ما يلي:

    1.  الجذور الثلاثية (Trilateral Roots):

    معظم الكلمات العبرية مبنية على «جذر» مكون من ثلاثة أحرف ساكنة (أحيانًا حرفين أو أربعة، ولكن الغالب هو ثلاثة). هذا الجذر يحمل المعنى الأساسي للكلمة.

    على سبيل المثال، الجذر ق-د-س (ק-ד-ש) يعني «قدس»  أو «فصل للقداسة». ومنه تتفرع كلمات مثل:

    قادوش (קדוש) - قدوس (صفة)

    قيديش (קידוש) - تقديس (اسم)

    هقدش (הקדש) - المكرس (اسم)

    يقدش (יקדש) - يقدس (فعل)

    فهم الجذر يساعد بشكل كبير في استنتاج معاني الكلمات المشتقة منه.

    2.  الأوزان والتصريفات (Binyanim and Conjugations):

    الجذور تدخل في أوزان مختلفة (تسمى «بنيانيم»  - בניינים للأفعال، و«ميشكاليم»  - משקלים للأسماء) تغير من دلالة الفعل أو الاسم (مثل المبني للمعلوم، المبني للمجهول، التكثير، الإلزام، الإخبار، إلخ).

    على سبيل المثال، من الجذر «ك-ت-ب»  (כ-ת-ב) - كتب:

    «كاتاف»  (כתב) - كتب (فعل عادي - وزن فعال/كال)

    «نيختف»  (נכתב) - كتب (مبني للمجهول - وزن نفعل)

    «كيتاف»  (כיתב) - أملى (أو كتب بشكل مكثف - وزن بيعل)

    فهم هذه الأوزان أساسي لتحديد المعنى الدقيق للكلمة.

    3.  اللواحق والبادئات (Prefixes and Suffixes):

    الكلمات العبرية تستخدم العديد من البادئات واللواحق لتحديد الجنس والعدد والضمائر وحروف الجر.

    o      مثال:

    «ها-»  (ה) - ال التعريفية (مثل «ها-بيت»  - הבית = البيت)

    «-يم»  (ים-) - جمع المذكر (مثل «سوسيم»  - סוסים = خيول)

    «-وت»  (ות-) - جمع المؤنث (مثل «بتوت»  - בנות = بنات)

    ضمائر الملكية (مثل «-ي»  - י = لي/ملكي)

    تغيير هذه اللواحق والبادئات يغير معنى الكلمة.

    4.  السياق (Context):

    الكلمة العبرية يمكن أن يكون لها معانٍ متعددة بناءً على السياق الذي ترد فيه.

    على سبيل المثال، كلمة «روآح» (רוח) يمكن أن تعني «روح»، «ريح»، أو «نفس». السياق هو الذي يحدد المعنى المقصود.

    فهم النص ككل، وفهم نوع الأدب (شعر، تاريخ، تشريع، نبوءة) يساعد في تحديد المعنى الصحيح.

    v  المصادر اللغوية (Linguistic Resources):

    القواميس العبرية-العربية/إنجليزية:

    مثل قاموس براون-درايفر-بريجز (BDB) للعبرية الكتابية، أو قاموس شتراوس (Strauss)  العبري-العربي.

    كتب قواعد اللغة العبرية (Grammars):

    لفهم التصريفات، الأوزان، والنحو.

    تفسيرات الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ (Commentaries):

    غالبًا ما تتضمن تحليلاً لغويًا للمصطلحات الهامة.

    v  دراسة اللغات السامية الأخرى:

    مثل الآرامية والسريانية والعربية، حيث يوجد تشابه كبير في الجذور والمعاني.

    1.  ثانياً: اللغة الآرامية (ארמית   Aramaic)

    اللغة الآرامية هي أيضًا لغة سامية، وكانت اللغة المشتركة للشرق الأوسط لفترات طويلة، خاصة في الألفية الأولى قبل الميلاد والألفية الأولى بعد الميلاد. توجد أجزاء من الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ مكتوبة بالآرامية (مثل أجزاء من سِفْرُ دانيال وعزرا)، وهي اللغة الرئيسية للتلمود، ويفترض أنها كانت اللغة التي تحدث بها الرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ.

    لفهم المصطلحات الآرامية، يجب مراعاة ما يلي:

    2.  الصلة بالعبرية:

    الآرامية والعبرية شقيقتان، وتتشابهان بشكل كبير في الجذور الثلاثية، وبنية الجملة، والقواعد النحوية. إذا كنت تعرف العبرية، فإن تعلم الآرامية سيكون أسهل بكثير، والعكس صحيح. ومع ذلك، هناك اختلافات في المفردات، وبعض التصريفات، وبعض الحروف التي تتبادل بين اللغتين (مثل حرف «ز» في العبرية يقابله «د» في الآرامية أحيانًا، أو «ش» في العبرية يقابله «ت» في الآرامية).

    3.  اللهجات الآرامية (Aramaic Dialects):

    الآرامية ليست لغة واحدة، بل مجموعة من اللهجات التي تطورت عبر الزمن والمكان.

    الآرامية الإمبراطورية/الرسمية: المستخدمة في الإمبراطورية الفارسية (مثل آرامية دانيال وعزرا).

    الآرامية الفلسطينية اليهودية: المستخدمة في التلمود الأورشليمي والمدراش.

    v  الآرامية البابلية اليهودية:

    المستخدمة في التلمود البابلي.

    الآرامية السامرية: السريانية:

    وهي لهجة آرامية شرقية مهمة جدًا، لغة الأدب المسيحي والصلوات في الكنائس الشرقية. فهم أي لهجة آرامية تتعامل معها أمر بالغ الأهمية، لأن المصطلحات والمعاني قد تختلف قليلاً.

    4.  القواعد النحوية والصرفية:

    مثل العبرية، تعتمد الآرامية على الجذور الثلاثية والأوزان (تسمى أيضًا «بنيانيم» في قواعد الآرامية). توجد فروقات بسيطة في تصريف الأفعال والأسماء مقارنة بالعبرية. الآرامية غالبًا ما تستخدم «ال» التعريفية في نهاية الكلمة (حرف الألف «א» الملحق)، بدلاً من البادئة «ها» في العبرية.

    5.  المصادر اللغوية:

    قواميس آرامية-عربية/إنجليزية:

    مثل قاموس «جيسينيوس» للعهد القديم الآرامي، وقواميس التلمود.

    كتب قواعد اللغة الآرامية: الخاصة باللهجات المختلفة.

    دراسة نصوص آرامية: مثل أجزاء من الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ، الترجوميم (الترجمات الآرامية للعهد القديم)، أجزاء من التلمود، والنقوش القديمة.

    v  نصائح عامة لفهم المصطلحات في اللغتين:

    ü   ابدأ بالأساسيات:

    تعلم الأبجدية، الأصوات، الجذور الأساسية، وأبسط قواعد النحو.

    ü   التعرض المستمر:

    اقرأ نصوصًا أصلية، حتى لو كانت بسيطة في البداية.

    ü   استخدم القواميس الجيدة:

    لا تعتمد على الترجمات السطحية. القواميس المتخصصة توفر السياقات والمعاني المتعددة.

    ü   دراسة السوابق والتاريخ:

     فهم كيف تطورت الكلمات وتغيرت معانيها عبر الزمن.

    ü   التشاور مع الخبراء:

     لا تتردد في طلب المساعدة من أساتذة أو علماء متخصصين في اللغويات السامية. فهم المصطلحات في العبرية والآرامية يفتح آفاقًا جديدة لفهم أعمق للنصوص الدينية والتاريخية والثقافية في الشرق الأوسط القديم.

    v  فهم المصطلحات في اللغات العبري والأرامي :

    «فهم المصطلحات في اللغتين العبرية والآرامية» هو موضوع واسع ومعقد، ويتطلب معرفة متعمقة بقواعد اللغتين وتاريخهما وسياقاتهما الثقافية والدينية. ومع ذلك، يمكنني أن أقدم لك نظرة عامة حول كيفية التعامل مع فهم المصطلحات في هاتين اللغتين الساميتين المهمتين.

    أولاً: اللغة العبرية (עבריתHebrew –)

    اللغة العبرية هي لغة سامية شمالية غربية، وهي اللغة الأصلية لمعظم أَسْفَارٌ نَامُوسِ مُوسَى وَالأَنْبِيَاءِ وَالْمَزَامِيرِ (التوراة والأنبياء والكتب) في الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ. كما أنها اللغة المستخدمة في الصلوات اليهودية والأدب الديني التقليدي.

    لفهم المصطلحات العبرية، يجب مراعاة ما يلي:

    1.  الجذور الثلاثية (Trilateral Roots):

    معظم الكلمات العبرية مبنية على «جذر» مكون من ثلاثة أحرف ساكنة (أحيانًا حرفين أو أربعة، ولكن الغالب هو ثلاثة). هذا الجذر يحمل المعنى الأساسي للكلمة.

    على سبيل المثال، الجذر ق-د-س (ק-ד-ש) يعني «قدس»  أو «فصل للقداسة». ومنه تتفرع كلمات مثل:

    قادوش (קדוש) - قدوس (صفة)

    قيديش (קידוש) - تقديس (اسم)

    هقدش (הקדש) - المكرس (اسم)

    يقدش (יקדש) - يقدس (فعل)

    فهم الجذر يساعد بشكل كبير في استنتاج معاني الكلمات المشتقة منه.

    2.  الأوزان والتصريفات (Binyanim and Conjugations):

    الجذور تدخل في أوزان مختلفة (تسمى «بنيانيم»  - בניינים للأفعال، و«ميشكاليم»  - משקלים للأسماء) تغير من دلالة الفعل أو الاسم (مثل المبني للمعلوم، المبني للمجهول، التكثير، الإلزام، الإخبار، إلخ).

    على سبيل المثال، من الجذر «ك-ت-ب»  (כ-ת-ב) - كتب:

    «كاتاف»  (כתב) - كتب (فعل عادي - وزن فعال/كال)

    «نيختف»  (נכתב) - كتب (مبني للمجهول - وزن نفعل)

    «كيتاف»  (כיתב) - أملى (أو كتب بشكل مكثف - وزن بيعل)

    فهم هذه الأوزان أساسي لتحديد المعنى الدقيق للكلمة.

    3.  اللواحق والبادئات (Prefixes and Suffixes):

    الكلمات العبرية تستخدم العديد من البادئات واللواحق لتحديد الجنس والعدد والضمائر وحروف الجر.

    o      مثال:

    «ها-»  (ה) - ال التعريفية (مثل «ها-بيت»  - הבית = البيت)

    «-يم»  (ים-) - جمع المذكر (مثل «سوسيم»  - סוסים = خيول)

    «-وت»  (ות-) - جمع المؤنث (مثل «بتوت»  - בנות = بنات)

    ضمائر الملكية (مثل «-ي»  - י = لي/ملكي)

    تغيير هذه اللواحق والبادئات يغير معنى الكلمة.

    4.  السياق (Context):

    الكلمة العبرية يمكن أن يكون لها معانٍ متعددة بناءً على السياق الذي ترد فيه.

    على سبيل المثال، كلمة «روآح» (רוח) يمكن أن تعني «روح»، «ريح»، أو «نفس». السياق هو الذي يحدد المعنى المقصود.

    فهم النص ككل، وفهم نوع الأدب (شعر، تاريخ، تشريع، نبوءة) يساعد في تحديد المعنى الصحيح.

    v  المصادر اللغوية (Linguistic Resources):

    القواميس العبرية-العربية/إنجليزية:

    مثل قاموس براون-درايفر-بريجز (BDB) للعبرية الكتابية، أو قاموس شتراوس (Strauss)  العبري-العربي.

    كتب قواعد اللغة العبرية (Grammars):

    لفهم التصريفات، الأوزان، والنحو.

    تفسيرات الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ (Commentaries):

    غالبًا ما تتضمن تحليلاً لغويًا للمصطلحات الهامة.

    v  دراسة اللغات السامية الأخرى:

    مثل الآرامية والسريانية والعربية، حيث يوجد تشابه كبير في الجذور والمعاني.

    1.  ثانياً: اللغة الآرامية (ארמית   Aramaic)

    اللغة الآرامية هي أيضًا لغة سامية، وكانت اللغة المشتركة للشرق الأوسط لفترات طويلة، خاصة في الألفية الأولى قبل الميلاد والألفية الأولى بعد الميلاد. توجد أجزاء من الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ مكتوبة بالآرامية (مثل أجزاء من سِفْرُ دانيال وعزرا)، وهي اللغة الرئيسية للتلمود، ويفترض أنها كانت اللغة التي تحدث بها الرَّبِّ يَسُوعَ الْمَسِيحِ.

    لفهم المصطلحات الآرامية، يجب مراعاة ما يلي:

    2.  الصلة بالعبرية:

    الآرامية والعبرية شقيقتان، وتتشابهان بشكل كبير في الجذور الثلاثية، وبنية الجملة، والقواعد النحوية. إذا كنت تعرف العبرية، فإن تعلم الآرامية سيكون أسهل بكثير، والعكس صحيح. ومع ذلك، هناك اختلافات في المفردات، وبعض التصريفات، وبعض الحروف التي تتبادل بين اللغتين (مثل حرف «ز» في العبرية يقابله «د» في الآرامية أحيانًا، أو «ش» في العبرية يقابله «ت» في الآرامية).

    3.  اللهجات الآرامية (Aramaic Dialects):

    الآرامية ليست لغة واحدة، بل مجموعة من اللهجات التي تطورت عبر الزمن والمكان.

    الآرامية الإمبراطورية/الرسمية: المستخدمة في الإمبراطورية الفارسية (مثل آرامية دانيال وعزرا).

    الآرامية الفلسطينية اليهودية: المستخدمة في التلمود الأورشليمي والمدراش.

    v  الآرامية البابلية اليهودية:

    المستخدمة في التلمود البابلي.

    الآرامية السامرية: السريانية:

    وهي لهجة آرامية شرقية مهمة جدًا، لغة الأدب المسيحي والصلوات في الكنائس الشرقية. فهم أي لهجة آرامية تتعامل معها أمر بالغ الأهمية، لأن المصطلحات والمعاني قد تختلف قليلاً.

    4.  القواعد النحوية والصرفية:

    مثل العبرية، تعتمد الآرامية على الجذور الثلاثية والأوزان (تسمى أيضًا «بنيانيم» في قواعد الآرامية). توجد فروقات بسيطة في تصريف الأفعال والأسماء مقارنة بالعبرية. الآرامية غالبًا ما تستخدم «ال» التعريفية في نهاية الكلمة (حرف الألف «א» الملحق)، بدلاً من البادئة «ها» في العبرية.

    5.  المصادر اللغوية:

    قواميس آرامية-عربية/إنجليزية:

    مثل قاموس «جيسينيوس» للعهد القديم الآرامي، وقواميس التلمود.

    كتب قواعد اللغة الآرامية: الخاصة باللهجات المختلفة.

    دراسة نصوص آرامية: مثل أجزاء من الإِعْلاَنِ الإِلَهِيَّ الْمَكْتُوبُ، الترجوميم (الترجمات الآرامية للعهد القديم)، أجزاء من التلمود، والنقوش القديمة.

    v  نصائح عامة لفهم المصطلحات في اللغتين:

    ü   ابدأ بالأساسيات:

    تعلم الأبجدية، الأصوات، الجذور الأساسية، وأبسط قواعد النحو.

    ü   التعرض المستمر:

    اقرأ نصوصًا أصلية، حتى لو كانت بسيطة في البداية.

    ü   استخدم القواميس الجيدة:

    لا تعتمد على الترجمات السطحية. القواميس المتخصصة توفر السياقات والمعاني المتعددة.

    ü   دراسة السوابق والتاريخ:

     فهم كيف تطورت الكلمات وتغيرت معانيها عبر الزمن.

    ü   التشاور مع الخبراء:

     لا تتردد في طلب المساعدة من أساتذة أو علماء متخصصين في اللغويات السامية. فهم المصطلحات في العبرية والآرامية يفتح آفاقًا جديدة لفهم أعمق للنصوص الدينية والتاريخية والثقافية في الشرق الأوسط القديم.

    • تعليقات بلوجر
    • تعليقات الفيس بوك

    0 التعليقات:

    Item Reviewed: فهم المصطلحات في اللغات إعداد د. القس سامي منير اسكندر Rating: 5 Reviewed By: د. القس سامي منير اسكندر
    Scroll to Top