النَّفْسَ في أَسْفَارٌ الأَنْبِيَاء في الترجمات
إعداد
د. القس سامي منير اسكندر
Soul
Isa_1:14 Your new moonsH2320 and your appointed feastsH4150 my soulH5315 hateth:H8130 they areH1961 a troubleH2960 unto me;H5921 I am wearyH3811 to bearH5375 them.
«14رُؤُوسُ
شُهُورِكُمْ وَأَعْيَادُكُمْ بَغَضَتْهَا نَفْسِي. صَارَتْ عَلَيَّ ثِقْلاً. مَلِلْتُ حِمْلَهَا»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ1: 14).
Isa_3:9 The shewH1971 of their countenanceH6440 doth witnessH6030 against them; and they declareH5046 their sinH2403 as Sodom,H5467 they hideH3582 it not.H3808 WoeH188 unto their soul!H5315 forH3588 they have rewardedH1580 evilH7451 unto themselves.
«9نَظَرُ
وُجُوهِهِمْ يَشْهَدُ عَلَيْهِمْ وَهُمْ يُخْبِرُونَ بِخَطِيَّتِهِمْ كَسَدُومَ.
لاَ يُخْفُونَهَا. وَيْلٌ لِنُفُوسِهِمْ لأَنَّهُمْ يَصْنَعُونَ لأَنْفُسِهِمْ شَرّاً»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ3: 9).
Isa_10:18 And shall consumeH3615 the gloryH3519 of his forest,H3293 and of his fruitful field,H3759 both soulH4480 H5315 and body:H1320 and they shall beH1961 as when a standardbearerH5263 fainteth.H4549
«18وَيُفْنِي
مَجْدَ وَعْرِهِ وَبُسْتَانِهِ النَّفْسَ وَالْجَسَدَ جَمِيعاً. فَيَكُونُ كَذَوَبَانِ
الْمَرِيضِ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ10: 18).
Isa_26:8 Yea,H637 in the wayH734 of thy judgments,H4941 O LORD,H3068 have we waitedH6960 for thee; the desireH8378 of our soulH5315 is to thy
name,H8034 and to the remembranceH2143 of thee.
«8فَفِي
طَرِيقِ أَحْكَامِكَ يَا رَبُّ انْتَظَرْنَاكَ. إِلَى اسْمِكَ وَإِلَى ذِكْرِكَ
شَهْوَةُ النَّفْسِ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ26: 8).
Isa_26:9 With my soulH5315 have I desiredH183 thee in the night;H3915 yea,H637 with my spiritH7307 withinH7130 me will I seek thee early:H7836 forH3588 whenH834 thy judgmentsH4941 are in the
earth,H776 the inhabitantsH3427 of the worldH8398 will learnH3925 righteousness.H6664
«9بِنَفْسِي اشْتَهَيْتُكَ فِي اللَّيْلِ. أَيْضاً بِرُوحِي فِي
دَاخِلِي إِلَيْكَ أَبْتَكِرُ. لأَنَّهُ حِينَمَا تَكُونُ أَحْكَامُكَ فِي
الأَرْضِ يَتَعَلَّمُ سُكَّانُ الْمَسْكُونَةِ الْعَدْلَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ26: 9).
Isa_29:8 It shall even beH1961 as whenH834 an hungryH7457 man
dreameth,H2492 and,
behold,H2009 he eateth;H398 but he awaketh,H6974 and his soulH5315 is empty:H7386 or as whenH834 a thirsty manH6771 dreameth,H2492 and, behold,H2009 he drinketh;H8354 but he awaketh,H6974 and, behold,H2009 he is faint,H5889 and his soulH5315 hath appetite:H8264 soH3651 shall the multitudeH1995 of allH3605 the nationsH1471 be,H1961 that fightH6633 againstH5921 mountH2022 Zion.H6726
«8وَيَكُونُ
كَمَا يَحْلُمُ الْجَائِعُ أَنَّهُ يَأْكُلُ ثُمَّ يَسْتَيْقِظُ وَإِذَا نَفْسُهُ
فَارِغَةٌ. وَكَمَا يَحْلُمُ الْعَطْشَانُ أَنَّهُ يَشْرَبُ ثُمَّ يَسْتَيْقِظُ
وَإِذَا هُوَ رَازِحٌ وَنَفْسُهُ مُشْتَهِيَةٌ. هَكَذَا يَكُونُ جُمْهُورُ كُلِّ
الأُمَمِ الْمُتَجَنِّدِينَ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ29: 8).
Isa_32:6 ForH3588 the vile personH5036 will speakH1696 villany,H5039 and his heartH3820 will workH6213 iniquity,H205 to practiseH6213 hypocrisy,H2612 and to utterH1696 errorH8442 againstH413 the LORD,H3068 to make emptyH7324 the soulH5315 of the hungry,H7457 and he will cause the drinkH4945 of the thirstyH6771 to fail.H2637
«6لأَنَّ
اللَّئِيمَ يَتَكَلَّمُ بِاللُّؤْمِ وَقَلْبُهُ يَعْمَلُ إِثْماً لِيَصْنَعَ
نِفَاقاً وَيَتَكَلَّمَ عَلَى الرَّبِّ بِافْتِرَاءٍ وَيُفْرِغَ نَفْسَ الْجَائِعِ وَيَقْطَعَ شُرْبَ الْعَطْشَانِ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ32: 6).
Isa_38:15 WhatH4100 shall I say?H1696 he hath both spokenH559 unto me, and himselfH1931 hath doneH6213 it: I shall
go softlyH1718 allH3605 my yearsH8141 inH5921 the bitternessH4751 of my soul.H5315
«15بِمَاذَا
أَتَكَلَّمُ فَإِنَّهُ قَالَ لِي وَهُوَ قَدْ فَعَلَ. أَتَمَشَّى مُتَمَهِّلاً
كُلَّ سِنِيَّ مِن أَجْلِ مَرَارَةِ نَفْسِي»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ38: 15).
Isa_38:17 Behold,H2009 for peaceH7965 I had great bitterness:H4751 H4843 but thouH859 hast in loveH2836 to my soulH5315 delivered it from the
pitH4480 H7845 of corruption:H1097 forH3588 thou hast castH7993 allH3605 my sinsH2399 behindH310 thy back.H1460
«17هُوَذَا
لِلسَّلاَمَةِ قَدْ تَحَوَّلَتْ لِيَ الْمَرَارَةُ وَأَنْتَ تَعَلَّقْتَ بِنَفْسِي مِنْ وَهْدَةِ الْهَلاَكِ فَإِنَّكَ طَرَحْتَ وَرَاءَ
ظَهْرِكَ كُلَّ خَطَايَايَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ38: 17).
Isa_42:1 BeholdH2005 my servant,H5650 whom I uphold;H8551 mine elect,H972 in whom my soulH5315 delighteth;H7521 I have putH5414 my spiritH7307 uponH5921 him: he shall bring forthH3318 judgmentH4941 to the Gentiles.H1471
«1هُوَذَا
عَبْدِي الَّذِي أَعْضُدُهُ مُخْتَارِي الَّذِي سُرَّتْ بِهِ نَفْسِي. وَضَعْتُ رُوحِي عَلَيْهِ فَيُخْرِجُ الْحَقَّ
لِلأُمَمِ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ42: 1).
Isa_44:20 He feedethH7462 on ashes:H665 a deceivedH2048 heartH3820 hath turned him aside,H5186 that he cannotH3808 deliverH5337 (H853) his soul,H5315 norH3808 say,H559 Is there notH3808 a lieH8267 in my right hand?H3225
«20يَرْعَى
رَمَاداً. قَلْبٌ مَخْدُوعٌ قَدْ أَضَلَّهُ فَلاَ يُنَجِّي نَفْسَهُ وَلاَ يَقُولُ: أَلَيْسَ كَذِبٌ فِي يَمِينِي؟»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ44: 20).
Isa_51:23 But I will putH7760 it into the handH3027 of them that afflictH3013 thee; whichH834 have saidH559 to thy soul,H5315 Bow down,H7812 that we may go over:H5674 and thou hast laidH7760 thy bodyH1460 as the ground,H776 and as the street,H2351 to them that went over.H5674
«23وَأَضَعُهَا
فِي يَدِ مُعَذِّبِيكِ الَّذِينَ قَالُوا لِنَفْسِكِ: انْحَنِي لِنَعْبُرَ فَوَضَعْتِ كَالأَرْضِ ظَهْرَكِ
وَكَالزُّقَاقِ لِلْعَابِرِينَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ51: 23).
Isa_53:10 Yet it pleasedH2654 the LORDH3068 to bruiseH1792 him; he hath put him to grief: H2470 whenH518 thou shalt makeH7760 his soulH5315 an offering for sin,H817 he shall seeH7200 his seed,H2233 he shall prolongH748 his days,H3117 and the pleasureH2656 of the LORDH3068 shall prosperH6743 in his hand.H3027
«10أَمَّا
الرَّبُّ فَسُرَّ بِأَنْ يَسْحَقَهُ بِالْحُزْنِ. إِنْ جَعَلَ نَفْسَهُ ذَبِيحَةَ إِثْمٍ يَرَى نَسْلاً تَطُولُ أَيَّامُهُ
وَمَسَرَّةُ الرَّبِّ بِيَدِهِ تَنْجَحُ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ53: 10).
Isa_53:11 He shall seeH7200 of the travailH4480 H5999 of his soul,H5315 and shall be
satisfied:H7646 by his
knowledgeH1847 shall my
righteousH6662 servantH5650 justifyH6663 many;H7227 for heH1931 shall bearH5445 their iniquities.H5771
«11مِنْ
تَعَبِ نَفْسِهِ يَرَى وَيَشْبَعُ وَعَبْدِي الْبَارُّ بِمَعْرِفَتِهِ
يُبَرِّرُ كَثِيرِينَ وَآثَامُهُمْ هُوَ يَحْمِلُهَا»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ53: 11).
Isa_53:12 ThereforeH3651 will I divideH2505 him a portion with the
great,H7227 and he shall divideH2505 the spoilH7998 withH854 the strong;H6099 becauseH8478 H834 he hath poured outH6168 his soulH5315 unto death:H4194 and heH1931 was numberedH4487 withH854 the transgressors;H6586 and he bareH5375 the sinH2399 of many,H7227 and made intercessionH6293 for the transgressors.H6586
«12لِذَلِكَ
أَقْسِمُ لَهُ بَيْنَ الأَعِزَّاءِ وَمَعَ الْعُظَمَاءِ يَقْسِمُ غَنِيمَةً مِنْ
أَجْلِ أَنَّهُ سَكَبَ لِلْمَوْتِ نَفْسَهُ وَأُحْصِيَ مَعَ أَثَمَةٍ وَهُوَ حَمَلَ خَطِيَّةَ
كَثِيرِينَ وَشَفَعَ فِي الْمُذْنِبِينَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ53: 12).
Isa_55:2 WhereforeH4100 do ye spendH8254 moneyH3701 for that which
is notH3808 bread?H3899 and your labourH3018 for that which
satisfiethH7654 not?H3808 hearken diligentlyH8085 H8085 untoH413 me, and eatH398 ye that which
is good,H2896 and let
your soulH5315 delight itselfH6026 in fatness.H1880
«2لِمَاذَا تَزِنُونَ
فِضَّةً لِغَيْرِ خُبْزٍ وَتَعَبَكُمْ لِغَيْرِ شَبَعٍ؟ اسْتَمِعُوا لِي
اسْتِمَاعاً وَكُلُوا الطَّيِّبَ وَلْتَتَلَذَّذْ بِالدَّسَمِ أَنْفُسُكُمْ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ55: 2).
Isa_55:3 InclineH5186 your ear,H241 and comeH1980 untoH413 me: hear,H8085 and your soulH5315 shall live;H2421 and I will makeH3772 an everlastingH5769 covenantH1285 with you, even the sureH539 merciesH2617 of David.H1732
«3أَمِيلُوا
آذَانَكُمْ وَهَلُمُّوا إِلَيَّ. اسْمَعُوا فَتَحْيَا أَنْفُسُكُمْ. وَأَقْطَعَ لَكُمْ عَهْداً أَبَدِيّاً مَرَاحِمَ
دَاوُدَ الصَّادِقَةَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ55: 3).
Isa_58:3 WhereforeH4100 have we fasted,H6684 say they, and thou
seestH7200 not?H3808 wherefore have we
afflictedH6031 our soul,H5315 and thou takest no knowledge?H3045 H3808 Behold,H2005 in the dayH3117 of your fastH6685 ye findH4672 pleasure,H2656 and exactH5065 allH3605 your labours.H6092
«3يَقُولُونَ:
لِمَاذَا صُمْنَا وَلَمْ تَنْظُرْ ذَلَّلْنَا أَنْفُسَنَا وَلَمْ تُلاَحِظْ؟ هَا إِنَّكُمْ فِي يَوْمِ صَوْمِكُمْ
تُوجِدُونَ مَسَرَّةً وَبِكُلِّ أَشْغَالِكُمْ تُسَخِّرُونَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ58: 3).
Isa_58:5 IsH1961 it suchH2088 a fastH6685 that I have chosen?H977 a dayH3117 for a manH120 to afflictH6031 his soul?H5315 is it to bow
downH3721 his headH7218 as a bulrush,H100 and to spreadH3331 sackclothH8242 and ashesH665 under him? wilt
thou callH7121 thisH2088 a fast,H6685 and an acceptableH7522 dayH3117 to the LORD?H3068
«5أَمِثْلُ
هَذَا يَكُونُ صَوْمٌ أَخْتَارُهُ؟ يَوْماً يُذَلِّلُ الإِنْسَانُ فِيهِ نَفْسَهُ يُحْنِي كَالأَسَلَةِ رَأْسَهُ وَيَفْرِشُ تَحْتَهُ
مِسْحاً وَرَمَاداً. هَلْ تُسَمِّي هَذَا صَوْماً وَيَوْماً مَقْبُولاً لِلرَّبِّ؟»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ58: 5).
Isa_58:10 And if thou
draw outH6329 thy soulH5315 to the hungry,H7457 and satisfyH7646 the afflictedH6031 soul;H5315 then shall thy lightH216 riseH2224 in obscurity,H2822 and thy darknessH653 be as the
noonday:H6672
«10وَأَنْفَقْتَ
نَفْسَكَ لِلْجَائِعِ وَأَشْبَعْتَ النَّفْسَ الذَّلِيلَةَ يُشْرِقُ فِي الظُّلْمَةِ نُورُكَ
وَيَكُونُ ظَلاَمُكَ الدَّامِسُ مِثْلَ الظُّهْرِ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ58: 10).
Isa_58:11 And the LORDH3068 shall guideH5148 thee continually,H8548 and satisfyH7646 thy soulH5315 in drought,H6710 and make fatH2502 thy bones:H6106 and thou shalt beH1961 like a wateredH7302 garden,H1588 and like a springH4161 of water,H4325 whoseH834 watersH4325 failH3576 not.H3808
«11وَيَقُودُكَ
الرَّبُّ عَلَى الدَّوَامِ وَيُشْبِعُ فِي الْجَدُوبِ نَفْسَكَ وَيُنَشِّطُ عِظَامَكَ فَتَصِيرُ كَجَنَّةٍ رَيَّا
وَكَنَبْعِ مِيَاهٍ لاَ تَنْقَطِعُ مِيَاهُهُ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ58: 11).
Isa_61:10 I will greatly rejoiceH7797 H7797 in the LORD,H3068 my soulH5315 shall be joyfulH1523 in my God;H430 forH3588 he hath clothedH3847 me with the garmentsH899 of salvation,H3468 he hath coveredH3271 me with the robeH4598 of righteousness,H6666 as a bridegroomH2860 deckethH3547 himself with
ornaments,H6287 and as a
brideH3618 adornethH5710 herself with her
jewels.H3627
«10فَرَحاً أَفْرَحُ
بِالرَّبِّ. تَبْتَهِجُ نَفْسِي بِإِلَهِي
لأَنَّهُ قَدْ أَلْبَسَنِي ثِيَابَ الْخَلاَصِ. كَسَانِي رِدَاءَ الْبِرِّ مِثْلَ
عَرِيسٍ يَتَزَيَّنُ بِعِمَامَةٍ وَمِثْلَ عَرُوسٍ تَتَزَيَّنُ بِحُلِيِّهَا»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ61: 10).
Isa_66:3 He that killethH7819 an oxH7794 is as if he slewH5221 a man;H376 he that sacrificethH2076 a lamb,H7716 as if he cut
off a dog's neck;H6202 H3611 he that offerethH5927 an oblation,H4503 as if he offered swine'sH2386 blood;H1818 he that burnethH2142 incense,H3828 as if he
blessedH1288 an idol.H205 Yea,H1571 theyH1992 have chosenH977 their own ways,H1870 and their soulH5315 delightethH2654 in their abominations.H8251
«3مَنْ يَذْبَحُ ثَوْراً
فَهُوَ قَاتِلُ إِنْسَانٍ. مَنْ يَذْبَحُ شَاةً فَهُوَ نَاحِرُ كَلْبٍ. مَنْ
يُصْعِدُ تَقْدِمَةً يُصْعِدُ دَمَ خِنْزِيرٍ. مَنْ أَحْرَقَ لُبَاناً فَهُوَ
مُبَارِكٌ وَثَناً. بَلْ هُمُ اخْتَارُوا طُرُقَهُمْ وَبِمَكْرُهَاتِهِمْ سُرَّتْ أَنْفُسُهُمْ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ66: 3).
Jer_4:10 Then saidH559 I, Ah,H162 LordH136 GOD!H3069 surelyH403 thou hast greatly deceivedH5377 H5377 thisH2088 peopleH5971 and Jerusalem,H3389 saying,H559 Ye shall haveH1961 peace;H7965 whereas the swordH2719 reachethH5060 untoH5704 the soul.H5315
«10فَقُلْتُ: آهِ يَا
سَيِّدُ الرَّبُّ حَقّاً إِنَّكَ خِدَاعاً خَادَعْتَ هَذَا الشَّعْبَ
وَأُورُشَلِيمَ قَائِلاً: يَكُونُ لَكُمْ سَلاَمٌ وَقَدْ بَلَغَ السَّيْفُ النَّفْسَ»(سِفْرُ إِرْمِيَا4: 10).
Jer_4:19 My bowels,H4578 my bowels!H4578 I am painedH3176 at my veryH7023 heart;H3820 my heartH3820 maketh a noiseH1993 in me; I cannotH3808 hold my peace,H2790 becauseH3588 thou hast heard,H8085 O my soul,H5315 the soundH6963 of the trumpet,H7782 the alarmH8643 of war.H4421
«19أَحْشَائِي
أَحْشَائِي! تُوجِعُنِي جُدْرَانُ قَلْبِي. يَئِنُّ فِيَّ قَلْبِي. لاَ
أَسْتَطِيعُ السُّكُوتَ. لأَنَّكِ سَمِعْتِ يَا نَفْسِي صَوْتَ الْبُوقِ وَهُتَافَ الْحَرْبِ»(سِفْرُ إِرْمِيَا4: 19).
Jer_4:31 ForH3588 I have heardH8085 a voiceH6963 as of a woman in travail,H2470 and the
anguishH6869 as of her that bringeth forth her first child,H1069 the voiceH6963 of the daughterH1323 of Zion,H6726 that
bewaileth herself,H3306 that spreadethH6566 her hands,H3709 saying, WoeH188 is me now!H4994 forH3588 my soulH5315 is weariedH5888 because of murderers.H2026
«31لأَنِّي
سَمِعْتُ صَوْتاً كَمَاخِضَةٍ ضِيقاً مِثْلَ ضِيقِ بِكْرِيَّةٍ. صَوْتَ ابْنَةِ
صِهْيَوْنَ تَزْفِرُ. تَبْسُطُ يَدَيْهَا قَائِلَةً: وَيْلٌ لِي لأَنَّ نَفْسِي قَدْ أُغْمِيَ عَلَيْهَا بِسَبَبِ الْقَاتِلِينَ»(سِفْرُ إِرْمِيَا4: 31).
Jer_5:9 Shall I notH3808 visitH6485 forH5921 theseH428 things? saithH5002 the LORD:H3068 andH518 shall notH3808 my soulH5315 be avengedH5358 on suchH834 a nationH1471 as this?H2088
«9أَمَا
أُعَاقِبُ عَلَى هَذَا يَقُولُ الرَّبُّ؟ أَوَ مَا تَنْتَقِمُ نَفْسِي مِنْ أُمَّةٍ كَهَذِهِ؟»(سِفْرُ إِرْمِيَا5: 9).
Jer_5:29 Shall I notH3808 visitH6485 forH5921 theseH428 things? saithH5002 the LORD:H3068 shall notH3808 my soulH5315 be avengedH5358 on suchH834 a nationH1471 as this?H2088
«29أَفَلأَجْلِ
هَذِهِ لاَ أُعَاقِبُ يَقُولُ الرَّبُّ؟ أَوَلاَ تَنْتَقِمُ نَفْسِي مِنْ أُمَّةٍ كَهَذِهِ؟»(سِفْرُ إِرْمِيَا5: 29).
Jer_6:8 Be thou instructed,H3256 O Jerusalem,H3389 lestH6435 my soulH5315 departH3363 fromH4480 thee; lestH6435 I makeH7760 thee desolate,H8077 a landH776 notH3808 inhabited.H3427
«8تَأَدَّبِي
يَا أُورُشَلِيمُ لِئَلاَّ تَجْفُوكِ نَفْسِي. لِئَلاَّ أَجْعَلَكِ خَرَاباً أَرْضاً غَيْرَ
مَسْكُونَةٍ»(سِفْرُ إِرْمِيَا6: 8).
Jer_9:9 Shall I notH3808 visitH6485 them forH5921 theseH428 things? saithH5002 the LORD:H3068 shall notH3808 my soulH5315 be avengedH5358 on suchH834 a nationH1471 as this?H2088
«9أَفَمَا
أُعَاقِبُهُمْ عَلَى هَذِهِ يَقُولُ الرَّبُّ؟ أَمْ لاَ تَنْتَقِمُ نَفْسِي مِنْ أُمَّةٍ كَهَذِهِ؟»(سِفْرُ إِرْمِيَا9: 9).
Jer_12:7 I have forsakenH5800 (H853) mine house,H1004 I have leftH5203 (H853) mine heritage;H5159 I have givenH5414 (H853) the dearly belovedH3033 of my soulH5315 into the handH3709 of her enemies.H341
«7قَدْ
تَرَكْتُ بَيْتِي. رَفَضْتُ مِيرَاثِي. دَفَعْتُ حَبِيبَةَ نَفْسِي لِيَدِ أَعْدَائِهَا»(سِفْرُ إِرْمِيَا12: 7).
Jer_13:17 But ifH518 ye will notH3808 hearH8085 it, my soulH5315 shall weepH1058 in secret placesH4565 forH4480 H6440 your pride;H1466 and mine eyeH5869 shall weep sore,H1830 H1830 and run downH3381 with tears,H1832 becauseH3588 the LORD'SH3068 flockH5739 is carried away captive.H7617
«17وَإِنْ
لَمْ تَسْمَعُوا ذَلِكَ فَإِنَّ نَفْسِي تَبْكِي فِي أَمَاكِنَ مُسْتَتِرَةً مِنْ أَجْلِ
الْكِبْرِيَاءِ وَتَبْكِي عَيْنَيَّ بُكَاءً وَتَذْرِفُ الدُّمُوعَ لأَنَّهُ قَدْ
سُبِيَ قَطِيعُ الرَّبِّ»(سِفْرُ إِرْمِيَا13: 17).
Jer_14:19 Hast thou utterly rejectedH3988 H3988 (H853) Judah?H3063 hath thy soulH5315 lothedH1602 Zion?H6726 whyH4069 hast thou smittenH5221 us, and there is noH369 healingH4832 for us? we lookedH6960 for peace,H7965 and there is noH369 good;H2896 and for the timeH6256 of healing,H4832 and beholdH2009 trouble!H1205
«19هَلْ
رَفَضْتَ يَهُوذَا رَفْضاً أَوْ كَرِهَتْ نَفْسُكَ صِهْيَوْنَ؟ لِمَاذَا ضَرَبْتَنَا وَلاَ شِفَاءَ لَنَا؟
انْتَظَرْنَا السَّلاَمَ فَلَمْ يَكُنْ خَيْرٌ وَزَمَانَ الشِّفَاءِ فَإِذَا
رُعْبٌ»(سِفْرُ إِرْمِيَا14: 19).
Jer_18:20 Shall evilH7451 be recompensedH7999 forH8478 good?H2896 forH3588 they have diggedH3738 a pitH7745 for my soul.H5315 RememberH2142 that I stoodH5975 beforeH6440 thee to speakH1696 goodH2896 forH5921 them, and to turn
awayH7725 (H853) thy wrathH2534 fromH4480 them.
«20هَلْ
يُجَازَى عَنْ خَيْرٍ بِشَرٍّ؟ لأَنَّهُمْ حَفَرُوا حُفْرَةً لِنَفْسِي. اذْكُرْ وُقُوفِي أَمَامَكَ لأَتَكَلَّمَ عَنْهُمْ
بِالْخَيْرِ لأَرُدَّ غَضَبَكَ عَنْهُمْ»(سِفْرُ إِرْمِيَا18: 20).
Jer_20:13 SingH7891 unto the LORD,H3068 praiseH1984 ye(H853) the LORD:H3068 forH3588 he hath deliveredH5337 (H853) the soulH5315 of the poorH34 from the handH4480 H3027 of evildoers.H7489
«13رَنِّمُوا
لِلرَّبِّ. سَبِّحُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ قَدْ أَنْقَذَ نَفْسَ الْمِسْكِينِ مِنْ يَدِ الأَشْرَارِ»(سِفْرُ إِرْمِيَا20: 13).
Jer_31:12 Therefore they shall comeH935 and singH7442 in the heightH4791 of Zion,H6726 and shall flow togetherH5102 toH413 the goodnessH2898 of the LORD,H3068 forH5921 wheat,H1715 and forH5921 wine,H8492 and forH5921 oil,H3323 and forH5921 the youngH1121 of the flockH6629 and of the herd:H1241 and their soulH5315 shall beH1961 as a wateredH7302 garden;H1588 and they shall notH3808 sorrowH1669 any moreH3254 at all.
«12فَيَأْتُونَ
وَيُرَنِّمُونَ فِي مُرْتَفَعِ صِهْيَوْنَ، وَيَجْرُونَ إِلَى جُودِ الرَّبِّ
عَلَى الْحِنْطَةِ وَعَلَى الْخَمْرِ وَعَلَى الزَّيْتِ وَعَلَى أَبْنَاءِ
الْغَنَمِ وَالْبَقَرِ. وَتَكُونُ نَفْسُهُمْ
كَجَنَّةٍ رَيَّا، وَلاَ يَعُودُونَ يَذُوبُونَ بَعْدُ»(سِفْرُ إِرْمِيَا31: 12).
Jer_31:14 And I will satiateH7301 the soulH5315 of the priestsH3548 with fatness,H1880 and my peopleH5971 shall be satisfied withH7646 (H853) my goodness,H2898 saithH5002 the LORD.H3068
«14وَأُرْوِي نَفْسَ الْكَهَنَةِ مِنَ
الدَّسَمِ، وَيَشْبَعُ شَعْبِي مِنْ جُودِي، يَقُولُ الرَّبُّ»(سِفْرُ إِرْمِيَا31: 14).
Jer_31:25 ForH3588 I have satiatedH7301 the wearyH5889 soul,H5315 and I have replenishedH4390 everyH3605 sorrowfulH1669 soul.H5315
«25لأَنِّي
أَرْوَيْتُ النَّفْسَ
الْمُعْيِيَةَ، وَمَلأْتُ كُلَّ
نَفْسٍ ذَائِبَةٍ»(سِفْرُ إِرْمِيَا31: 25).
Jer_32:41 Yea, I will rejoiceH7797 overH5921 them to do them good,H2895 (H853) and I will plantH5193 them in thisH2063 landH776 assuredlyH571 with my wholeH3605 heartH3820 and with my wholeH3605 soul.H5315
«41وَأَفْرَحُ
بِهِمْ لأُحْسِنَ إِلَيْهِمْ وَأَغْرِسَهُمْ فِي هَذِهِ الأَرْضِ بِالأَمَانَةِ
بِكُلِّ قَلْبِي وَبِكُلِّ نَفْسِي»(سِفْرُ إِرْمِيَا32: 41).
Jer_38:16 So ZedekiahH6667 the kingH4428 swareH7650 secretlyH5643 untoH413 Jeremiah,H3414 saying,H559 As the LORDH3068 liveth,H2416 (H853) thatH834 madeH6213 us(H853) thisH2063 soul,H5315 I will notH518 put thee to death,H4191 neitherH518 will I giveH5414 thee into the handH3027 of theseH428 menH376 thatH834 seekH1245 (H853) thy life.H5315
«16فَحَلَفَ
الْمَلِكُ صِدْقِيَّا لإِرْمِيَا سِرّاً: حَيٌّ هُوَ الرَّبُّ الَّذِي صَنَعَ
لَنَا هَذِهِ النَّفْسَ
إِنِّي لاَ أَقْتُلُكَ وَلاَ أَدْفَعُكَ لِيَدِ هَؤُلاَءِ الرِّجَالِ الَّذِينَ
يَطْلُبُونَ نَفْسَكَ»(سِفْرُ إِرْمِيَا38: 16).
Jer_38:17 Then saidH559 JeremiahH3414 untoH413 Zedekiah,H6667 ThusH3541 saithH559 the LORD,H3068 the GodH430 of hosts,H6635 the GodH430 of Israel;H3478 IfH518 thou wilt assuredly go forthH3318 H3318 untoH413 the kingH4428 of Babylon'sH894 princes,H8269 then thy soulH5315 shall live,H2421 and thisH2063 cityH5892 shall notH3808 be burnedH8313 with fire;H784 and thouH859 shalt live,H2421 and thine house:H1004
«17فَقَالَ
إِرْمِيَا لِصِدْقِيَّا: هَكَذَا قَالَ الرَّبُّ إِلَهُ الْجُنُودِ إِلَهُ
إِسْرَائِيلَ: إِنْ كُنْتَ تَخْرُجُ خُرُوجاً إِلَى رُؤَسَاءِ مَلِكِ بَابِلَ
تَحْيَا نَفْسُكَ
وَلاَ تُحْرَقُ هَذِهِ الْمَدِينَةُ بِالنَّارِ بَلْ تَحْيَا أَنْتَ وَبَيْتُكَ»(سِفْرُ إِرْمِيَا38: 17).
Jer_38:20 But JeremiahH3414 said,H559 They shall notH3808 deliverH5414 thee. Obey,H8085 I beseech thee,H4994 the voiceH6963 of the LORD,H3068 whichH834 IH589 speakH1696 untoH413 thee: so it shall be wellH3190 unto thee, and thy soulH5315 shall live.H2421
«20فَقَالَ
إِرْمِيَا: لاَ يَدْفَعُونَكَ. اسْمَعْ لِصَوْتِ الرَّبِّ فِي مَا أُكَلِّمُكَ
أَنَا بِهِ فَيُحْسَنَ إِلَيْكَ وَتَحْيَا نَفْسُكَ»(سِفْرُ إِرْمِيَا 38: 20).
Jer_50:19 And I will bringH7725 (H853) IsraelH3478 again toH413 his habitation,H5116 and he shall feedH7462 on CarmelH3760 and Bashan,H1316 and his soulH5315 shall be satisfiedH7646 upon mountH2022 EphraimH669 and Gilead.H1568
«19وَأَرُدُّ
إِسْرَائِيلَ إِلَى مَسْكَنِهِ فَيَرْعَى كَرْمَلَ وَبَاشَانَ وَفِي جَبَلِ
أَفْرَايِمَ وَجِلْعَادَ تَشْبَعُ نَفْسُهُ»(سِفْرُ إِرْمِيَا50: 19).
Jer_51:6 FleeH5127 out of the midstH4480 H8432 of Babylon,H894 and deliverH4422 every manH376 his soul:H5315 be notH408 cut offH1826 in her iniquity;H5771 forH3588 thisH1931 is the timeH6256 of the LORD'SH3068 vengeance;H5360 he will renderH7999 unto her a recompence.H1576
«6اهْرُبُوا
مِنْ وَسَطِ بَابِلَ وَانْجُوا كُلُّ وَاحِدٍ بِنَفْسِهِ. لاَ تَهْلِكُوا بِذَنْبِهَا لأَنَّ هَذَا زَمَانُ
انْتِقَامِ الرَّبِّ. هُوَ يُؤَدِّي لَهَا جَزَاءَهَا»(سِفْرُ إِرْمِيَا51: 6).
Jer_51:45 My people,H5971 goH3318 ye out of the midstH4480 H8432 of her, and deliverH4422 ye every manH376 (H853) his soulH5315 from the fierceH4480 H2740 angerH639 of the LORD.H3068
«45اُخْرُجُوا
مِنْ وَسَطِهَا يَا شَعْبِي وَلْيُنَجِّ كُلُّ وَاحِدٍ نَفْسَهُ مِنْ حُمُوِّ غَضَبِ الرَّبِّ»(سِفْرُ إِرْمِيَا51: 45).
Lam_1:11 AllH3605 her peopleH5971 sigh,H584 they seekH1245 bread;H3899 they have givenH5414 their pleasant thingsH4262 for meatH400 to relieveH7725 the soul:H5315 see,H7200 O LORD,H3068 and consider;H5027 forH3588 I am becomeH1961 vile.H2151
«11كُلُّ
شَعْبِهَا يَتَنَهَّدُونَ يَطْلُبُونَ خُبْزاً. دَفَعُوا مُشْتَهَيَاتِهِمْ
لِلأَكْلِ لأَجْلِ رَدِّ النَّفْسِ. انْظُرْ يَا رَبُّ وَتَطَلَّعْ لأَنِّي قَدْ صِرْتُ
مُحْتَقَرَةً»(سِفْرُ مَرَاثِي إِرْمِيَا1: 11).
Lam_1:16 ForH5921 theseH428 things IH589 weep;H1058 mine eye,H5869 mine eyeH5869 runneth downH3381 with water,H4325 becauseH3588 the comforterH5162 that should relieveH7725 my soulH5315 is farH7368 fromH4480 me: my childrenH1121 areH1961 desolate,H8074 becauseH3588 the enemyH341 prevailed.H1396
«16عَلَى
هَذِهِ أَنَا بَاكِيَةٌ. عَيْنِي عَيْنِي تَسْكُبُ مِيَاهاً لأَنَّهُ قَدِ
ابْتَعَدَ عَنِّي الْمُعَزِّي رَادُّ نَفْسِي. صَارَ بَنِيَّ هَالِكِينَ لأَنَّهُ قَدْ تَجَبَّرَ
الْعَدُوُّ»(سِفْرُ مَرَاثِي إِرْمِيَا1: 16).
Lam_2:12 They sayH559 to their mothers,H517 WhereH346 is cornH1715 and wine?H3196 when they swoonedH5848 as the woundedH2491 in the streetsH7339 of the city,H5892 when their soulH5315 was poured outH8210 intoH413 their mothers'H517 bosom.H2436
«12يَقُولُونَ
لِأُمَّهَاتِهِمْ: أَيْنَ الْحِنْطَةُ وَالْخَمْرُ؟ إِذْ يُغْشَى عَلَيْهِمْ
كَجَرِيحٍ فِي سَاحَاتِ الْمَدِينَةِ إِذْ تُسْكَبُ نَفْسُهُمْ فِي أَحْضَانِ أُمَّهَاتِهِمْ»(سِفْرُ مَرَاثِي
إِرْمِيَا2: 12).
Lam_3:17 And thou hast removed my soul far offH2186 H5315 from peace:H4480 H7965 I forgatH5382 prosperity.H2896
«17وَقَدْ
أَبْعَدْتَ عَنِ السَّلاَمِ نَفْسِي. نَسِيتُ الْخَيْرَ»(سِفْرُ مَرَاثِي
إِرْمِيَا3: 17).
Lam_3:20 My soulH5315 hath them still in
remembrance,H2142 H2142 and is humbledH7743 inH5921 me.
«20ذِكْراً
تَذْكُرُ نَفْسِي
وَتَنْحَنِي فِيَّ»(سِفْرُ مَرَاثِي
إِرْمِيَا3: 20).
Lam_3:24 The LORDH3068 is my
portion,H2506 saithH559 my soul;H5315 thereforeH5921 H3651 will I hopeH3176 in him.
«24نَصِيبِي
هُوَ الرَّبُّ قَالَتْ نَفْسِي مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ أَرْجُوهُ»(سِفْرُ مَرَاثِي
إِرْمِيَا3: 24).
Lam_3:25 The LORDH3068 is goodH2896 unto them that wait forH6960 him, to the soulH5315 that seekethH1875 him.
«25طَيِّبٌ
هُوَ الرَّبُّ لِلَّذِينَ يَتَرَجُّونَهُ لِلنَّفْسِ الَّتِي تَطْلُبُهُ»(سِفْرُ مَرَاثِي
إِرْمِيَا3: 25).
Lam_3:58 O Lord,H136 thou hast pleadedH7378 the causesH7379 of my soul;H5315 thou hast redeemedH1350 my life.H2416
«58خَاصَمْتَ
يَا سَيِّدُ خُصُومَاتِ نَفْسِي. فَكَكْتَ حَيَاتِي»(سِفْرُ مَرَاثِي
إِرْمِيَا3: 58).
Eze_3:19 Yet ifH3588 thouH859 warnH2094 the wicked,H7563 and he turnH7725 notH3808 from his wickedness,H4480 H7562 nor from his wickedH7563 way,H4480 H1870 heH1931 shall dieH4191 in his iniquity;H5771 but thouH859 hast deliveredH5337 (H853) thy soul.H5315
«19وَإِنْ
أَنْذَرْتَ أَنْتَ الشِّرِّيرَ وَلَمْ يَرْجعْ عَنْ شَرِّهِ وَلاَ عَنْ طَرِيقِهِ
الرَّدِيئَةِ، فَإِنَّهُ يَمُوتُ بِإِثْمِهِ، أَمَّا أَنْتَ فَقَدْ نَجَّيْتَ نَفْسَكَ»(سِفْرُ حِزْقِيَال3: 19).
Eze_3:21 Nevertheless ifH3588 thouH859 warnH2094 the righteousH6662 man, that the
righteousH6662 sinH2398 not,H1115 and heH1931 doth notH3808 sin,H2398 he shall surely live,H2421 H2421 becauseH3588 he is warned;H2094 also thouH859 hast deliveredH5337 (H853) thy soul.H5315
«21وَإِنْ
أَنْذَرْتَ أَنْتَ الْبَارَّ مِنْ أَنْ يُخْطِئَ الْبَارُّ، وَهُوَ لَمْ يُخْطِئْ،
فَإِنَّهُ حَيَاةً يَحْيَا لأَنَّهُ أُنْذِرَ، وَأَنْتَ تَكُونُ قَدْ نَجَّيْتَ نَفْسَكَ»(سِفْرُ حِزْقِيَال3: 21).
Eze_4:14 Then saidH559 I, AhH162 LordH136 GOD!H3069 behold,H2009 my soulH5315 hath notH3808 been polluted:H2930 for from my youthH4480 H5271 up even tillH5704 nowH6258 have I notH3808 eatenH398 of that which dieth of itself,H5038 or is torn in pieces;H2966 neitherH3808 cameH935 there abominableH6292 fleshH1320 into my mouth.H6310
«14فَقُلْتُ:
«آهِ، يَا سَيِّدُ الرَّبُّ، هَا نَفْسِي لَمْ تَتَنَجَّسْ.
وَمِنْ صِبَايَ إِلَى الآنَ لَمْ آكُلْ مِيتَةً أَوْ فَرِيسَةً، وَلاَ دَخَلَ
فَمِي لَحْمٌ نَجِسٌ»(سِفْرُ حِزْقِيَال4: 14).
Eze_18:4 Behold,H2005 allH3605 soulsH5315 are mine; as the soulH5315 of the father,H1 so also the soulH5315 of the sonH1121 is mine: the soulH5315 that sinneth,H2398 itH1931 shall die.H4191
«4هَا
كُلُّ النُّفُوسِ
هِيَ لِي. نَفْسُ الأَبِ كَنَفْسِ الابْنِ، كِلاَهُمَا لِي. اَلنَّفْسُ الَّتِي تُخْطِئُ هِيَ
تَمُوتُ.»(سِفْرُ حِزْقِيَال18: 4).
Eze_18:20 The soulH5315 that sinneth,H2398 itH1931 shall die.H4191 The sonH1121 shall notH3808 bearH5375 the iniquityH5771 of the father,H1 neitherH3808 shall the fatherH1 bearH5375 the iniquityH5771 of the son:H1121 the righteousnessH6666 of the righteousH6662 shall beH1961 uponH5921 him, and the wickednessH7564 of the wickedH7563 shall beH1961 uponH5921 him.
«20اَلنَّفْسُ الَّتِي تُخْطِئُ هِيَ
تَمُوتُ. اَلابْنُ لاَ يَحْمِلُ مِنْ إِثْمِ الأَبِ، وَالأَبُ لاَ يَحْمِلُ مِنْ
إِثْمِ الابْنِ. بِرُّ الْبَارِّ عَلَيْهِ يَكُونُ، وَشَرُّ الشِّرِّيرِ عَلَيْهِ
يَكُونُ»(سِفْرُ حِزْقِيَال18: 20).
Eze_18:27 Again, when the wickedH7563 man turneth
awayH7725 from his wickednessH4480 H7564 thatH834 he hath committed,H6213 and doethH6213 that which is lawfulH4941 and right,H6666 heH1931 shall save his soul alive.H2421 (H853) H5315
«27وَإِذَا
رَجَعَ الشِّرِّيرُ عَنْ شَرِّهِ الَّذِي فَعَلَ، وَعَمِلَ حَقًّا وَعَدْلاً،
فَهُوَ يُحْيِي نَفْسَهُ»(سِفْرُ حِزْقِيَال18: 27).
Eze_24:21 SpeakH559 unto the houseH1004 of Israel,H3478 ThusH3541 saithH559 the LordH136 GOD;H3069 Behold,H2009 I will profaneH2490 (H853) my sanctuary,H4720 the excellencyH1347 of your strength,H5797 the desireH4261 of your eyes,H5869 and that which your soulH5315 pitieth;H4263 and your sonsH1121 and your daughtersH1323 whomH834 ye have leftH5800 shall fallH5307 by the sword.H2719
«21كَلِّمْ
بَيْتَ إِسْرَائِيلَ: هكَذَا قَالَ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هأَنَذَا مُنَجِّسٌ
مَقْدِسِي فَخْرَ عِزِّكُمْ، شَهْوَةَ أَعْيُنِكُمْ وَلَذَّةَ نُفُوسِكُمْ. وَأَبْنَاؤُكُمْ
وَبَنَاتُكُمُ الَّذِينَ خَلَّفْتُمْ يَسْقُطُونَ بِالسَّيْفِ،»(سِفْرُ حِزْقِيَال24: 21).
Eze_33:5 He heardH8085 (H853) the soundH6963 of the trumpet,H7782 and took not warning;H2094 H3808 his bloodH1818 shall beH1961 upon him. But heH1931 that taketh warningH2094 shall deliverH4422 his soul.H5315
«5سَمِعَ
صَوْتَ الْبُوقِ وَلَمْ يَتَحَذَّرْ، فَدَمُهُ يَكُونُ عَلَى نَفْسِهِ. لَوْ
تَحَذَّرَ لَخَلَّصَ نَفْسَهُ»(سِفْرُ حِزْقِيَال33: 5).
Eze_33:9 Nevertheless, ifH3588 thouH859 warnH2094 the wickedH7563 of his wayH4480 H1870 to turnH7725 fromH4480 it; if he do notH3808 turnH7725 from his way,H4480 H1870 heH1931 shall dieH4191 in his iniquity;H5771 but thouH859 hast deliveredH5337 thy soul.H5315
«9وَإِنْ
حَذَّرْتَ الشِّرِّيرَ مِنْ طَرِيقِهِ لِيَرْجعَ عَنْهُ، وَلَمْ يَرْجعْ عَنْ
طَرِيقِهِ، فَهُوَ يَمُوتُ بِذَنْبِهِ. أَمَّا أَنْتَ فَقَدْ خَلَّصْتَ نَفْسَكَ»(سِفْرُ حِزْقِيَال33: 9).
Hos_9:4 They shall notH3808 offerH5258 wineH3196 offerings to the
LORD,H3068 neitherH3808 shall they be pleasingH6149 unto him: their sacrificesH2077 shall be unto
them as the breadH3899 of
mourners;H205 allH3605 that eatH398 thereof shall be polluted:H2930 forH3588 their breadH3899 for their soulH5315 shall notH3808 come intoH935 the houseH1004 of the LORD.H3068
«4لاَ يَسْكُبُونَ لِلرَّبِّ خَمْراً وَلاَ تَسُرُّهُ ذَبَائِحُهُمْ. إِنَّهَا لَهُمْ كَخُبْزِ الْحُزْنِ. كُلُّ مَنْ أَكَلَهُ يَتَنَجَّسُ. إِنَّ خُبْزَهُمْ لِنَفْسِهِمْ. لاَ يَدْخُلُ بَيْتَ الرَّبِّ»(سِفْرُ هُوشَعَ9: 4).
Jon_2:5 The watersH4325 compassed me about,H661 even toH5704 the soul:H5315 the depthH8415 closed me round about,H5437 the weedsH5488 were wrappedH2280 about my head.H7218
«5قَدِ
اكْتَنَفَتْنِي مِيَاهٌ إِلَى النَّفْسِ.
أَحَاطَ بِي غَمْرٌ. الْتَفَّ عُشْبُ الْبَحْرِ بِرَأْسِي»(سِفْرُ يُونَانَ2: 5).
Jon_2:7 When my soulH5315 faintedH5848 withinH5921 me I rememberedH2142 (H853) the LORD:H3068 and my prayerH8605 came inH935 untoH413 thee, intoH413 thine holyH6944 temple.H1964
«7حِينَ
أَعْيَتْ فِيَّ نَفْسِي ذَكَرْتُ الرَّبَّ فَجَاءَتْ إِلَيْكَ صَلاَتِي إِلَى
هَيْكَلِ قُدْسِكَ»(سِفْرُ يُونَانَ2: 7).
Mic_6:7 Will the LORDH3068 be pleasedH7521 with thousandsH505 of rams,H352 or with ten
thousandsH7233 of riversH5158 of oil?H8081 shall I giveH5414 my firstbornH1060 for my
transgression,H6588 the fruitH6529 of my bodyH990 for the sinH2403 of my soul?H5315
«7هَلْ
يُسَرُّ الرَّبُّ بِأُلُوفِ الْكِبَاشِ، بِرِبَوَاتِ أَنْهَارِ زَيْتٍ؟ هَلْ
أُعْطِي بِكْرِي عَنْ مَعْصِيَتِي، ثَمَرَةَ جَسَدِي عَنْ خَطِيَّةِ نَفْسِي؟»(سِفْرُ مِيخَا6: 7).
Mic_7:1 WoeH480 is me! forH3588 I amH1961 as when they have gatheredH625 the summer fruits,H7019 as the grapegleaningsH5955 of the vintage:H1210 there is noH369 clusterH811 to eat:H398 my soulH5315 desiredH183 the firstripe fruit.H1063
«1وَيْلٌ
لِي! لأَنِّي صِرْتُ كَجَنَى الصَّيْفِ، كَخُصَاصَةِ الْقِطَافِ، لاَ عُنْقُودَ
لِلأَكْلِ وَلاَ بَاكُورَةَ تِينَةٍ اشْتَهَتْهَا نَفْسِي»(سِفْرُ مِيخَا7: 1).
Hab_2:4 Behold,H2009 his soulH5315 which is
lifted upH6075 is not
uprightH3474 H3808 in him: but the justH6662 shall liveH2421 by his faith.H530
«4هُوَذَا
مُنْتَفِخَةٌ غَيْرُ مُسْتَقِيمَةٍ نَفْسُهُ فِيهِ. وَالْبَارُّ
بِإِيمَانِهِ يَحْيَا»(سِفْرُ حَبَقُّوق2: 4).
Hab_2:10 Thou hast consultedH3289 shameH1322 to thy houseH1004 by cutting offH7096 manyH7227 people,H5971 and hast sinnedH2398 against thy soul.H5315
«10تَآمَرْتَ
الْخِزْيَ لِبَيْتِكَ. إِبَادَةَ شُعُوبٍ كَثِيرَةٍ وَأَنْتَ مُخْطِئٌ لِنَفْسِكَ»(سِفْرُ حَبَقُّوق2: 10).
Zec_11:8 (H853) ThreeH7969 shepherdsH7462 also I cut offH3582 in oneH259 month;H3391 and my soulH5315 lothedH7114 them, and their soulH5315 alsoH1571 abhorredH973 me.
«8وَأَبَدْتُ
الرُّعَاةَ الثَّلاَثَةَ فِي شَهْرٍ وَاحِدٍ، وَضَاقَتْ نَفْسِي بِهِمْ، وَكَرِهَتْنِي
أَيْضًا نَفْسُهُمْ»(سِفْرُ زَكَريَّا11: 8).
0 التعليقات:
إرسال تعليق