• اخر الاخبار

    4241 ع) لَحْمٍ حَيٍّ في اللغة العبرية إعداد وترجمة د. القس سامي منير اسكندر

     



     4241 ع) لَحْمٍ حَيٍّ في اللغة العبرية


    إعداد وترجمة


    د. القس سامي منير اسكندر


    H4241

    מִחְיָה ، michyâh، mikh-yaw'

    From H2421; preservation of life; hence sustenance; also the live flesh, that is, the quick: - preserve life, quick, recover selves, reviving, sustenance, victuals.

    Total KJV occurrences: 8

    من H2421 ؛ الحفاظ على الحياة ومن ثم القوت؛ وكذلك الجسد الحي، أي السريع: - يحافظ على الحياة، ويعجل ، ويسترد نفسه ، ويحيي ، ويغذي ، ويغذي.

    H4241

    מחיה ، michyâh

    BDB Definition:

    1) preservation of life, sustenance

    1a) preservation of life

    1b) sustenance

    1c) reviving

    1d) the quick of the flesh, live flesh, tender or raw flesh

    Part of Speech: noun feminine

    A Related Word by BDB/Strong’s Number: from H2421

    تعريف BDB:

    1) المحافظة على الحياة والقوت.

    1 أ) الحفاظ على الحياة.

    1 ب) القوت.

    1 ج) إحياء.

    1 د) لحوم الجسد أو اللحم الحي أو اللحم الطري أو النيئ.

    جزء من الكلام: اسم مؤنث.

     

     

    H4241

    מחיה ، michyâh

    Total KJV Occurrences: 8

    quick, 2, =  بسرعة

    «10فَإِنْ رَأَى الْكَاهِنُ وَإِذَا فِي الْجِلْدِ نَاتِئٌ أَبْيَضُ، قَدْ صَيَّرَ الشَّعْرَ أَبْيَضَ، وَفِي النَّاتِئِ وَضَحٌ مِنْ لَحْمٍ حَيٍّ،»(سِفْرُ اَللاَّوِيِّينَ13: 10).

    «24أَوْ إِذَا كَانَ الْجِسْمُ فِي جِلْدِهِ كَيُّ نَارٍ، وَكَانَ حَيُّ الْكَيِّ لُمْعَةً بَيْضَاءَ ضَارِبَةً إِلَى الْحُمْرَةِ أَوْ بَيْضَاءَ،»(سِفْرُ اَللاَّوِيِّينَ13: 24).

    reviving, 2, =  حَيَاةً قَلِيلَةً  

    «8وَالآنَ كَلُحَيْظَةٍ كَانَتْ رَأْفَةٌ مِنْ لَدُنِ الرَّبِّ إِلهِنَا لِيُبْقِيَ لَنَا نَجَاةً وَيُعْطِيَنَا وَتَدًا فِي مَكَانِ قُدْسِهِ، لِيُنِيرَ إِلهُنَا أَعْيُنَنَا وَيُعْطِيَنَا حَيَاةً قَلِيلَةً فِي عُبُودِيَّتِنَا. 9لأَنَّنَا عَبِيدٌ نَحْنُ، وَفِي عُبُودِيَّتِنَا لَمْ يَتْرُكْنَا إِلهُنَا بَلْ بَسَطَ عَلَيْنَا رَحْمَةً أَمَامَ مُلُوكِ فَارِسَ، لِيُعْطِيَنَا حَيَاةً لِنَرْفَعَ بَيْتَ إِلهِنَا وَنُقِيمَ خَرَائِبَهُ، وَلْيُعْطِيَنَا حَائِطًا فِي يَهُوذَا وَفِي أُورُشَلِيمَ»(سِفْرُ عَزْرَا9: 8و9).+1

    preserve, 1, =  لاسْتِبْقَاءِ حَيَاةٍ

    «5وَالآنَ لاَ تَتَأَسَّفُوا وَلاَ تَغْتَاظُوا لأَنَّكُمْ بِعْتُمُونِي إِلَى هُنَا، لأَنَّهُ لاسْتِبْقَاءِ حَيَاةٍ أَرْسَلَنِيَ اللهُ قُدَّامَكُمْ»(سِفْرُ التَّكْوِينِ45: 5).

    recover, 1, =  لَمْ يَكُنْ لَهُمْ حَيٌّ 

    «13وَطَرَدَهُمْ آسَا وَالشَّعْبُ الَّذِي مَعَهُ إِلَى جَرَارَ، وَسَقَطَ مِنَ الْكُوشِيِّينَ حَتَّى لَمْ يَكُنْ لَهُمْ حَيٌّ لأَنَّهُمُ انْكَسَرُوا أَمَامَ الرَّبِّ وَأَمَامَ جَيْشِهِ. فَحَمَلُوا غَنِيمَةً كَثِيرَةً جِدًّا»(سِفْرُ أَخْبَارِ الأَيَّامِ الثَّانِي14: 13).

    sustenance, 1, =  قُوتَ الْحَيَاةِ

    «4وَيَنْزِلُونَ عَلَيْهِمْ وَيُتْلِفُونَ غَلَّةَ الأَرْضِ إِلَى مَجِيئِكَ إِلَى غَزَّةَ، وَلاَ يَتْرُكُونَ لإِسْرَائِيلَ قُوتَ الْحَيَاةِ، وَلاَ غَنَمًا وَلاَ بَقَرًا وَلاَ حَمِيرًا»(سِفْرُ اَلْقُضَاة6: 4).

    victuals, 1, =  قُوتَكَ 

    «10فَقَالَ لَهُ مِيخَا: «أَقِمْ عِنْدِي وَكُنْ لِي أَبًا وَكَاهِنًا، وَأَنَا أُعْطِيكَ عَشَرَةَ شَوَاقِلِ فِضَّةٍ فِي السَّنَةِ، وَحُلَّةَ ثِيَابٍ، وَقُوتَكَ». فَذَهَبَ مَعَهُ اللاَّوِيُّ»(سِفْرُ اَلْقُضَاة17: 10).

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    • تعليقات بلوجر
    • تعليقات الفيس بوك

    0 التعليقات:

    Item Reviewed: 4241 ع) لَحْمٍ حَيٍّ في اللغة العبرية إعداد وترجمة د. القس سامي منير اسكندر Rating: 5 Reviewed By: د. القس سامي منير اسكندر
    Scroll to Top