H6286
ع) مجد زينة في العبرية
إعداد وترجمة
د. القس سامي منير اسكندر
H6286
פָּאַר ، pâ'ar ، paw-ar'
A primitive root; to gleam, that is,
(causatively) embellish; figuratively to boast; also to explain
(that is, make clear) oneself; denominatively from H6288,
to shake a tree: - beautify, boast self, go over the boughs, glorify
(self), glory, vaunt self.
Total KJV occurrences: 14
جذر بدائي للتلميع ، أي تجميل (سببيًا) ؛
التباهي مجازيًا. أيضًا لتوضيح (توضيح) الذات ؛ مقسمًا من H6288 ، لزعزعة الشجرة: - تجميل ، تباهى بالنفس ، تجاوز الأغصان ، تمجد
(الذات) ، المجد ، التباهي بالنفس.
H6286
פּאר ، pâ'ar
BDB Definition:
1) to glorify, beautify, adorn
1a) (Piel) to glorify, beautify
1b) (Hithpael)
1b1) to glorify oneself
1b2) to get glory to oneself, be glorified
2) (Piel) to go over the boughs
Part of Speech: verb
A Related Word by BDB/Strong’s Number: a primitive root
1) تمجيد وتجميل وتزين.
1 أ) (فئة الجذعية في الكتاب المقدس باللغة
العبرية) للتمجيد
والتجميل.
1b)
(Hithpael).
1b1) لتمجيد النفس.
1b2) للتمجيد لنفسك.
2 ) )فئة الجذعية في الكتاب المقدس باللغة العبرية) لتجاوز الأغصان.
جزء من
الكلام: فعل.
H6286
פּאר ، pâ'ar
Total KJV Occurrences: 13
مجيد glorified, 6, =
«23تَرَنَّمِي
أَيَّتُهَا السَّمَاوَاتُ لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ فَعَلَ. اِهْتِفِي يَا أَسَافِلَ
الأَرْضِ. أَشِيدِي أَيَّتُهَا الْجِبَالُ تَرَنُّمًا، الْوَعْرُ وَكُلُّ شَجَرَةٍ
فِيهِ، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ فَدَى يَعْقُوبَ، وَفِي إِسْرَائِيلَ تَمَجَّدَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ44: 23).
«3وَقَالَ
لِي: «أَنْتَ عَبْدِي إِسْرَائِيلُ الَّذِي بِهِ أَتَمَجَّدُ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ49: 3).
«5هَا
أُمَّةٌ لاَ تَعْرِفُهَا تَدْعُوهَا، وَأُمَّةٌ لَمْ تَعْرِفْكَ تَرْكُضُ
إِلَيْكَ، مِنْ أَجْلِ الرَّبِّ إِلهِكَ وَقُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ لأَنَّهُ قَدْ مَجَّدَكَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ55: 5).
«9إِنَّ
الْجَزَائِرَ تَنْتَظِرُنِي، وَسُفُنَ تَرْشِيشَ فِي الأَوَّلِ، لِتَأْتِيَ
بِبَنِيكِ مِنْ بَعِيدٍ وَفِضَّتُهُمْ وَذَهَبُهُمْ مَعَهُمْ، لاسْمِ الرَّبِّ
إِلهِكِ وَقُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ، لأَنَّهُ قَدْ مَجَّدَكِ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ60: 9)
«21وَشَعْبُكِ
كُلُّهُمْ أَبْرَارٌ. إِلَى الأَبَدِ يَرِثُونَ الأَرْضَ، غُصْنُ غَرْسِي عَمَلُ
يَدَيَّ لأَتَمَجَّدَ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ60: 21).
«3لأَجْعَلَ
لِنَائِحِي صِهْيَوْنَ، لأُعْطِيَهُمْ جَمَالاً عِوَضًا عَنِ الرَّمَادِ، وَدُهْنَ
فَرَحٍ عِوَضًا عَنِ النَّوْحِ، وَرِدَاءَ تَسْبِيحٍ عِوَضًا عَنِ الرُّوحِ الْيَائِسَةِ،
فَيُدْعَوْنَ أَشْجَارَ الْبِرِّ، غَرْسَ الرَّبِّ لِلتَّمْجِيدِ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ61: 3).
beautify, 3, = تجميل
«27مُبَارَكٌ
الرَّبُّ إِلهُ آبَائِنَا الَّذِي جَعَلَ مِثْلَ هذَا فِي قَلْبِ الْمَلِكِ
لأَجْلِ تَزْيِينِ
بَيْتِ الرَّبِّ الَّذِي فِي أُورُشَلِيمَ»(سِفْرُ عَزْرَا7: 27).
«4لأَنَّ الرَّبَّ رَاضٍ
عَنْ شَعْبِهِ. يُجَمِّلُ
الْوُدَعَاءَ بِالْخَلاَصِ»(سِفْرُ
اَلْمَزَامِيرُ، مَزْمُور149: 4).
«13مَجْدُ
لُبْنَانَ إِلَيْكِ يَأْتِي. السَّرْوُ وَالسِّنْدِيَانُ وَالشَّرْبِينُ مَعًا لِزِينَةِ
مَكَانِ مَقْدِسِي، وَأُمَجِّدُ مَوْضِعَ رِجْلَيَّ»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ60: 13).
boast, 1, = تباهى
«15هَلْ تَفْتَخِرُ
الْفَأْسُ عَلَى الْقَاطِعِ بِهَا، أَوْ يَتَكَبَّرُ الْمِنْشَارُ عَلَى
مُرَدِّدِهِ؟ كَأَنَّ الْقَضِيبَ يُحَرِّكُ رَافِعَهُ! كَأَنَّ الْعَصَا تَرْفَعُ
مَنْ لَيْسَ هُوَ عُودًا!»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ10: 15).
glorify, 1, = مجد
«7كُلُّ غَنَمِ قِيدَارَ
تَجْتَمِعُ إِلَيْكِ. كِبَاشُ نَبَايُوتَ تَخْدِمُكِ. تَصْعَدُ مَقْبُولَةً عَلَى
مَذْبَحِي، وَأُزَيِّنُ
بَيْتَ جَمَالِي»(سِفْرُ إِشَعْيَاءَ60: 7).
glory, 1, = مجد
«9فَقَالَ مُوسَى (مجد التزين)
لِفِرْعَوْنَ: «عَيِّنْ
لِي مَتَى أُصَلِّي لأَجْلِكَ وَلأَجْلِ عَبِيدِكَ وَشَعْبِكَ لِقَطْعِ
الضَّفَادِعِ عَنْكَ وَعَنْ بُيُوتِكَ. وَلكِنَّهَا تَبْقَى فِي النَّهْرِ»(سِفْرُ اَلْخُرُوجُ8: 9).
vaunt, 1, = تبجح
«2وَقَالَ
الرَّبُّ لِجِدْعُونَ: «إِنَّ الشَّعْبَ الَّذِي مَعَكَ كَثِيرٌ عَلَيَّ لأَدْفَعَ
الْمِدْيَانِيِّينَ بِيَدِهِمْ، لِئَلاَّ يَفْتَخِرَ عَلَيَّ إِسْرَائِيلُ قَائِلاً:
يَدِي خَلَّصَتْنِي»(سِفْرُ
اَلْقُضَاة7: 2).
0 التعليقات:
إرسال تعليق